柔道 ห้องยูโด
ช่วยกันขุดหาคำตอบ ความแตกต่างของ 仕事するและ つとめる(1) อ่านกันได้เลยค่ะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya, tobi

จากภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น 1

บทที่ 10 หน้า 96-97

  บทความโดย ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์

 

     ขออธิบายความแตกต่างของคำที่มีึความหมายว่า  ทำงาน ทั้งหลายให้กระจ่าง ทั้งที่อ่านเท่าไรก็ไม่ค่อยจะกระจ่าง เพราะคนญี่ปุ่นเองเอาคำในภาษาจีนมาใช้ ใช้ไปใช้มา คงงง เลยเลิกแยกความหมาย ก็เลยยุ่งและสับสนทำให้คนต่างชาติที่เรียน สงสัย จะเอายังไงกันแน่ แต่อาจารย์คิดว่าถ้าเราเข้าใจความหมายพื้นฐานตัวคันจิทั้งหลาย เช่น 勤める、務める、努める ที่เห็นคำอ่านเหมือนกัน และใช้กัน แต่ไม่ยอมแยกความหมายให้ชัดเจน แต่รู้กันเอง ถ้าเข้าใจความหมายพื้นฐานเราก็พอจะแยกความหมายของคันจิแต่ละตัวออก เพราะไม่งั้น ก็คงไม่ต้องมีตั้งสามคำ ถ้าทั้งสามคำมีความหมายมันเหมือนๆกัน

    ก่อนอื่นขอตอบบทสนทนาที่เด็กวัดยกมาให้หายข้องใจก่อนจาก ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น เล่ม 1 บทที่ 10 หน้า 96-97

 アメリカへ行っています。アメリカのどちらですか。

 ロサンゼルスです。お仕事ですか。

ええ、コンピューターの会社につとめています

 

(เด็กวัด maya)  เขียนมาถามก็คือ 勤める หมายถึง การทำงานบริษัท งานราชการ หรือ องค์กรต่างๆ ใช่หรือไม่

(ครูประจำชั้นปรียา) คำตอบก็คือ ส่วนใหญ่ใช่ค่ะ คือ ทำงานที่บริษัืท หรือองค์กรไหน พูดง่ายๆก็คือ ทำงานสังกัดที่ไหน

(เด็กวัด tobi)  仕事をするจะเป็นการกล่าวถึงการทำงานโดยๆ ทั่วไปใช่มั้ยครับ

(ครูประจำชั้นปรียา) คำตอบอาจารย์อธิบายตอบไปแล้ว ในอีกห้องช่วยติดตามอ่านกันเอง

คำตอบก็คือ คำว่า 仕事 ส่วนใหญ่จะใช้กับการทำงานอาชีพ งานในหน้าที่เฉพาะ และใช้กับงานอะไรทั่วๆไปก็ได้ ใช้ได้ทั้งในความหมายกว้างและแคบ

(เด็กวัด tobi) แต่ถ้าเป็นอีกสองคำนั้น (働く กับ 勤める) จะเป็นการกล่าวถึงหน้าที่ความรับผิดชอบในที่ทำงาน หรือความเกี่ยวข้องกับองค์กรซึ่งทำงานอยู่อย่างนี้ใช่รึเปล่าครับ

(ครูประจำชั้นปรียา) ขอตอบในส่วนที่เกี่ยวกับ คำว่า 働く ก่อน ส่วนคำว่า 勤めるขอตอบแยกกับอีกสองคำ

คำกริยา働くนี้ตามที่อาจารย์เขียนในห้อง書道เกี่ยวกับนิทานคันจิ ขอให้ไปอ่านเองนะคะ คำกริยา働くเป็นคำที่คนญี่ปุ่นแต่งคันจินี้ขึ้นมาใช้ เป็นคำญี่ปุ่นที่ไม่มีใช้ในภาษาจีน เป็นคำที่น่าทึ่งมากที่ว่า เมื่อไรที่คนเข้าไปทำอะไรสักอย่าง หรือตัวเองทำอะไรที่ก่อให้เกิด การเคลื่อนไหว เช่น ทำอะไร หรือปฎิบัติการอะไร เมื่อไร เมื่อนั้น ผลที่เกิดขึ้น สิ่งเหล่านั้น คือ การทำงาน ในความคิดของคนญี่ปุ่น

คำกริยา働くจึงใช้ได้กับการทำอะไรก็ได้ เช่น เอาน้ำไปรดต้นไม้ เอาเสื้อผ้าไปซัก เข้าครัวทำกับข้าว สิ่งที่เกิดขึ้นเหล่้านี้ เกิดจากการที่คนเข้าไปทำให้สิ่งที่อยู่เฉยๆเกิดปฎิกิริยาขึ้น ก่อให้มีผล กลายเป็น งาน ขึ้นมา เช่น ผู้พูดอาจจะพูดให้เพื่อนฟังว่า คุณแม่เป็นคนที่นั่งอยู่เฉยๆไม่ได้จะต้องหยิบโน่นหยิบนี่ มาทำ พูดง่ายๆก็คือ ชอบทำงานโน้น งานนี้ เช่น

Haha wa yoku hatarakimasu.

母はよく働きます。

คุณแม่อยู่เฉยๆไม่ได้ขยันทำงาน

(ครูประจำชั้นปรียา) アメリカへ行っています。アメリカのどちらですか。

ロサンゼルスです。お仕事ですか。

 

จากบทสนทนานี้ ในกรณีนี้คำว่า お仕事ですか。เป็นการถามเืพื่ออยากรู้ว่า ไปทำงานให้บริษัท หรือทำงานส่วนตัวของตัวเอง พูดง่ายๆก็คือ ไปทำงาน หรือว่าไปเที่ยวพักผ่อนกันแน่

 (ครูประจำชั้นปรียา) ええ、コンピューターの会社につとめています。

ผู้ตอบให้คำตอบชัดเจนว่า ใช่แล้ว ตอนนี้ทำงานให้กับบริษัทคอมพิวเตอร์ คือกินเงินเดือน หรือทำงานสังกัดบริษัทคอมพิวเตอร์ นั่่นเอง

 

    หวังว่าจากบทสนทนานี้คงชัดเจนมากขึ้น แม้จะแปลเป็นภาษาไทยว่า ทำงาน ก็ตาม  แต่ความตั้งใจ ของผู้พูดที่ต้องการสื่ออีกฝ่าย เน้นคนละจุดกัน

 

   อ่านแล้วเป็นยังไง เข้าใจขึ้นมั้ย อย่าลืมเขียนมาคุยกันนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-10-04 12:15:34 อีเมล์ : IP : 71.190.34.252

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

          ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ  เพราะมีคำและความหมายมากมาย

               อาจจะทำให้เราสับสน และ เอาไปใช้อย่างไม่ถูกต้อง

                ไม่ค่อยมีเวลา เพราะทำงาน แต่ ก็พยายามเข้ามาเรียนอย่างสม่ำเสมอ

                 ช่วยให้เข้าใจได้มากค่ะอาจารย์

 

โดย : maya วันที่ : 2009-10-05 00:25:47 อีเมล์ : IP : 71.190.34.252

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด tobi

ไม่ต้องรีบร้อน พยายามเรียน พยายามเอาที่ไม่เข้าใจมาถาม การเรียนก็จะยิ่งสนุกมากขึ้น

ไม่เข้าใจ ขออย่าได้เก็บไว้ เพราะไม่งั้น เขียนอธิบายไปก็ไม่ได้ผล เพราะไม่รู้ว่าคนเรียน เข้าใจมากน้อยแค่ไหน

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-10-04 19:14:16 อีเมล์ : IP : 71.190.34.252

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : ขอบพระคุณอาจารย์มากครับ ตอนนี้เริ่มจะเห็นความแตกต่างขึ้นมาบ้างแล้วครับ

โดย : tobi วันที่ : 2009-10-04 14:52:51 อีเมล์ : IP : 113.53.97.175

--------------------------------------------------------------------------------------------------