柔道 ห้องยูโด
โอกาสทองแบบฝึกหัดประลองฝีมือ ( 5) ระดับสูง เข้ามาลองทำกันได้ค่ะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัดทุกคน

 

แบบฝีกหัดทบทวนเกี่ยวกับ ไวยากรณ์ และการใช้คำกริยาวิเศษณ์ต่างๆ หาหนังสือนอกตำราเรียนไว้ข้างตัวได้ หยิบเรียน หยิบอ่านไปในตัว

 

           ขอแนะนำว่า ลองทำเองโดยไม่ต้องหาคำตอบ เหมือนเข้าห้องสอบจริงๆ

           แล้วก็ค่อยไปหาคำตอบว่าทำไปผิดถูกกี่ข้อ และเข้ามาเขียนอธิบายให้เพื่อนๆและตัวเองฟังว่า แต่ละสำนวน และประโยคมีความหมายอะไร

 

           ที่ตัวเองเลือกผิด เลือกถูกเพราะอะไรนะคะ เรียนทั้งทีต้องให้เข้าใจจริง และจะได้รู้ว่าตัวเองยังอ่อน และเข้าใจดีแล้วหรือไม่ยังไง

 

 

 

                                                        แบบฝึกหัดโดย   . ดร. ปรียา อิงคาำิภิรมย์

 

    

 

     1. 日本語能力試験を受けると決めた(   )、合格するように がんばるしかありません。

 

          1. うえに 2. うえで  3. うえの  4. うえは

 

  1. サラリマンの残業時間が減る(   )いろいろな趣味を持って、楽しむ人が増えた。

 

           1. について 2. とともに  3. どうしても 4. としても

   

  1. 大学を卒業したら、留学したいと思っていたアメリカに留学することが決まって、うれしさの(  )何も言えなくて 涙が ぼろぼろ出てしまいました。

 

  1. ために 2. ようで 3. おかげで  4. あまり

 

  1. 硬い肉をたべた (   )、歯が痛くなりました。

 

     1. すぐ  2. とたん 3. きゅうに 4. とつぜん  

 

 

ลองหัดทำกันนะคะ จะได้เคยชินกับการทำแบบฝึกหัด ประลองฝีมือ และความเข้าใจค่ะ 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-15 21:43:09 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัด jakku

ค่ะ จำได้แล้ว และขอบคุณมาก เพราะอะไรที่เคยผ่านตา มักจะจำได้ แต่มีเด็กวัดเยอะ ครูหนึ่งคน และเด็กวัดหลายๆคน คงสู้เด็กวัดจำครูหนึ่งคนไม่ได้นะคะ

เข้าไปลองหัดทำทั้งที่ยังไม่ได้เปิดดิกสำหรับ คันจิ จะดีกว่า แล้วดูซิว่า น่าจะถูกต้องสักกี่ข้อ เป็นการกระตุ้นตัวเองให้รู้ว่า เราเข้าใจมากน้อยแค่ไหน เพราะเป็นคันจิที่คนใช้บ่อยๆ อะไรที่คนไม่ใช้กัน เอามาให้ทำก็คงไม่ได้ประโยชน์มากนัก

พยายามต่อไปนะคะ ตอนนี้อาจารย์ก็นั่งเรียบเรียงที่ตัวเองแปลอยู่ อ่านกี่ครั้ง แปลกี่ครั้งก็ต้องแก้ไขอยู่ตลอด เป็นงานที่ยาก แต่มีความสุขที่ได้นั่งอ่าน นั่งแปล ดีค่ะ เราต้องรู้จักนิสัยของตัวเองว่าชอบอะไร

ไม่ได้เสียหายอะไร ถ้าเราไม่ใช่คนที่ชอบพูด แต่ถ้าคนที่ชอบพูดไม่ชอบเขียน มานั่งแปลก็คงไม่ไหวเหมือนกัน

แต่อาจารย์ต้องทำทั้งสองอย่าง ไม่งั้น อึดอัด วิจัยอย่างเดียวก็ไม่ได้ ต้องสอนด้วย และตอนนี้นั่งอ่านหนังสือต่างๆที่เคยมีไว้ ยิ่งอ่านก็ยิ่งรู้ว่า ยังต้องเรียนอีกมากมาย หาก้นบึงภาษาญี่ปุ่นไม่เจอ ค้นคว้าเท่าไร อ่านเท่าไรก็ไม่เบื่อ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-18 11:15:10 อีเมล์ : IP : 71.190.34.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีครับอาจารย์

ผมเคยเข้ามาแนะนำตัวในห้องเมื่อสองเดือนก่อน (ถ้าจำไม่ผิด) แล้วก็ไม่ค่อยได้ตอบกระทู้เลย (งานยุ่งมากครับ)

ตอนนี้ผมเตรียมตัวสอบระดับ 2 อยู่ครับ ก็เลยคุ้นๆ กับโจทย์ที่อาจารย์ให้มา

ที่ผมเคยบอกในกระทู้แนะนำตัวคือ อยากเป็นนักแปลครับ (ถ้าเป็นไปได้) เพราะผมไม่ถนัดการพูดครับ

อ้อ เมื่อวานนี้รู้สึกผมจะจำผิดไปนิดหน่อยครับ โจทย์ข้อ 1

うえは นั้นใช้เหมือนกับ 上は (เมื่อวานเขียนเป็น 上は ซะงั้น) และ からには

ส่วนข้อ 4 とたん แปลว่า พอ...แล้วก็ทันที (ใช้กับกริยารูป た เท่านั้น) ซึ่งความหมายจะใกล้เคียงกับ かと思ったら (ยังงงๆ อยู่ว่าต่างกันยังไง...)

ส่วนห้องอื่นๆ ก็อยากทำครับ โดยเฉพาะคันจิ แต่ลองเข้าไปดูแล้ว มันตอบได้ (แบบไม่ต้องเปิดดิค) บางข้ออ่ะครับ ก็เลยยังไม่ได้ตอบ

โดย : Jakku วันที่ : 2009-09-18 09:57:27 อีเมล์ : IP : 58.137.189.178

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัด jakku

ขอบคุณค่ะที่เข้ามาร่วมกันประลองฝีมือ และเตรียมตัวสอบ

อย่าลืมเข้าไปช่วยทำห้องอื่นด้วยนะคะ :--) เห็นอ่านกันเยอะไม่มีแนวหน้า

อาจารย์จำได้ไม่แน่ แต่จำได้ว่า เคยแนะนำละเอียดทีเดียว และถ้าจำไม่ผิด บอกว่ากำลังจะสอบวัดระดับ Jakku คงเรียนภาษาญี่ปุ่นมานานแล้วถ้าจำไม่ผิด ถ้าจำผิด และยังไม่ได้แนะนำตัว

 จะได้รู้ว่า มีเด็กวัดระดับไหนสักกี่คน จะได้หาแบบฝึกหัด ช่วยให้ลองหัดทำดู

จะไปสอบระดับไหนคะ และเรียนแล้วจะเอาไปใช้ทำอะไรเอ่ย สนใจอยากทราบค่ะ

แต่คิดว่าชื่อนี้คุ้นๆ ช่วยอัพเดทด้วยนะคะ อย่าลืมเข้ามาช่วยกันนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-18 03:33:06 อีเมล์ : IP : 71.190.34.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีครับอาจารย์

ขอบคุณสำหรับคำถามดีๆ นะครับ

ผมขอตอบคำถามดังนี้นะครับ

ข้อ 1 ผมเลือกうえは ซึ่งมีความหมายเหมือนกับ 上は และ からには แปลว่า ในเมื่อ...ก็ต้อง...

ในเมื่อตัดสินใจเข้าสอบวัดระดับฯ แล้ว เพื่อที่จะสอบผ่าน ก็ต้องพยายาม (อ่านหนังสือ)

ข้อ 2 ผมเลือก とともに แปลว่า พร้อมกันกับที่...

เวลาการทำงานล่วงเวลาของพนักงานกินเงินเดือนลดลง พร้อมกับที่มีคนสนุกสนานจากงานอดิเรกเพิ่มมากขึ้น

ข้อ 3 กับ ข้อ 4 ผมเลือกเหมือนคุณ Kae ครับ...


โดย : Jakku วันที่ : 2009-09-17 16:46:35 อีเมล์ : IP : 58.137.189.178

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด kae chan

ดีมากค่ะ เป็นความคิดที่ถูกต้อง เมื่อตัดสินใจว่าจะทำอะไรก็ต้องทำให้เต็มที่ ได้ไม่ได้เป็นอีกเรื่องหนึ่ง

ขอให้เด็กวัดคนอื่นๆ เข้ามาช่วยกันทำนะคะ

สอบระดับไหนคะ หนึ่ง หรือสองคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-17 15:29:02 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

เรื่องเกี่ยวกัยไวยากรณ์นี่เป็นเรื่องที่ไม่ถนัดเลย มีความรู้น้อยมาก อยากลองทำดูค่ะ

ข้อ1. ลังเลระหว่างうえにกับうえで เลือกตอบうえでค่ะ

  เหตุผล จากประโยคแปลความหมายออกมาว่า จากการตัดสินใจเข้าทดสอบความสามารถทางภาษาญี่ปุ่น เพื่อที่จะผ่านการทดสอบมีเพียงวิธีเดียวคือ พยายาม

  คิดว่าうえのสามารถตัดออกได้เลยเพราะคำที่ตามหลังควรจะต้องเป็นคำนาม

  ส่วนうえはคำนี้ไม่เคยได้ยิน

  คำว่าうえにจำได้ว่าแปลว่า ในการ ... ไม่แน่ใจว่าคำข้างหน้าต้องเป็นคำนามรึเปล่า

  คำว่าうえでรู้สึกว่าน่าจะเป็นคำที่ถูกต้อง(ไม่มีหลักคิดอื่นค่ะ)

ข้อ2. ตอบとしても

   เหตุผล จากประโยคแปลความหมายว่า ถึงแม้ว่าเวลาในการทำงานล่วงเวลาของSalary manลดลงแต่ก็มีคนที่สนุกกับการมีงานอดิเรกหลายๆอย่างเพิ่มขึ้น

   คำว่าについて มีความหมายว่า เกี่ยวกับ และคำนำหน้าต้องเป็นคำนาม

   คำว่าとともに มีความหมายว่า ด้วยกันกับ

   คำว่าどうしても ไม่รู้ไวยากรณ์และคำแปลค่ะ แต่ถ้าให้แปลก็จะแปลว่า ไม่ว่า...อย่างไรก็ตาม และคิดว่าเวลาใช้ควรเอาไว้เป็นคำแรกของประโยค

    คำว่าとしても คิดว่าน่าจะมาจากとするเปลี่ยนรูปเป็นとしても

ข้อ3. ตอบあまり 

   เหตุผล จากประโยคแปลความหมายว่า ตัดสินใจว่าจะไปเรียนต่อที่อเมริกาอย่างที่คิดไว้ว่าหากเรียนจบแล้วอยากไปเรียนต่อที่อเมริกา ด้วยความดีใจอย่างมากน้ำตาก็ไหลพรั่งพรูออกมาโดยไม่สามารถพูดอะไรได้

   คำว่าために มีความหมายว่า เพื่อ,เนื่องจาก,สำหรับ

   คำว่าようで ไม่ทราบค่ะ

   คำว่าおかげでมีความหมายว่า เนื่องด้วยควากรุณาจาก...

   คำว่าあまりมีความหมายว่า ไม่ค่อย,มาก

ข้อ4. ตอบとたん

   เหตุผล จากประโยคแปลความหมายว่า ทันทีที่กินเนื้อเหนียวๆเข้าไปก็ปวดฟันขึ้นมาทันที

   คำว่าすぐมัความหมายว่า ทันที  ใช้นำหน้าคำนามไม่ใช้ตามหลังคำกริยา

   คำว่าとたん รู้สึกคุ้นๆว่ามีความหมายว่า ทันทีที่ แต่ไม่ทราบวิธีการใช้ คิดว่าคำนี้น่าจะตรงกับรูปประโยคมากที่สุด

   คำว่าきゅうに มีความหมายว่า ด่วน,ในทันที

   คำว่าとつぜんมีความหมายว่า กระทันหัน,ทันทีทันใด

รบกวนอาจารย์และเพื่อนๆช่วยดูด้วยนะคะว่าผิดถูกอย่างไร

โดย : kae chan วันที่ : 2009-09-17 13:12:43 อีเมล์ : IP : 192.168.0.70

--------------------------------------------------------------------------------------------------