茶道 ห้องพิธีชงน้ำชา
ไม่เป็นไร 「マイペンライ เมื่อเทียบกับคำในภาษาญี่ปุ่นมีถึง 18 คำ จริงหรือ หาคำตอบเองค่ะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะ แฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน

 

 

งานวิจัยเล่มที่ 2 นี้ เป็นผลงานวิจัยที่อาจารย์ทำ

ตอนที่ทำงานที่สถาบันวิจัยภาษาญี่ปุ่นฯ

ใช้เวลาทำงานวิจัยเรื่อง

การใช้คำว่า 'ไม่เป็นไร' ของคนไทย

และคนญี่ปุ่นมีความรู้สึกต่อคำนี้ของไทยเราอย่างไร

ใช้เวลา 8 ปี เป็นผลงานที่ทำทิ้งไว้เป็นผลงาน

ให้แก่สถาบันฯ

ตอนนี้หนังสือเล่มนี้ก็ยังมีขายในญี่ปุ่น

ที่หน้าปกจะเห็นชืออาจารย์

 และหน้าปกที่เห็นเป็นสีที่เลือกเองได้ 

 

 

 

ภาพหน้าปกที่ทางสถาบันฯ

ทำแจกฟรีตามมหาวิทยาลัยต่างๆในญี่ปุ่น

เพราะเป็นงานวิจัยขององค์กรของรัฐ

แม้แต่ชื่อคนวิจัยก็ไม่มีบนหน้าปก

 

แต่บริษัทเอกชนต้องการหนังสือวิจัยสองเล่มนี้

จึงมาติดต่อนำไปพิมพ์ขายได้

สร้างประวัติศ่าสตร์ใหม่

พร้อมกับหน้าปกใหม่ของตัวเอง

และเอาไปพิมพ์ขาย

ให้คนทั่วไปที่สนใจอ่านได้

 

 

      อาจารย์จำได้ว่าเคยเขียนบอกเด็กวัดว่า คำว่า ไม่เป็นไร 「マイペンライ」ในภาษาไทยเรา เมื่อแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น เวลาเข้าประโยค คำว่า ไม่เป็นไร 「マイペンライ」 จะเทียบกับคำในภาษาญี่ปุ่นได้ถึง 18 คำ จริงหรือ

        อาจารย์ยังไม่ได้เขียน ยังค้างการบ้านคำกล่าวที่ว่านี้ จริงแท้แค่ไหน ต้องช่วยกันหาคำตอบ เพราะอาจารย์เคยสอนว่า อย่าเชื่อ ไม่ว่าจะอ่านจากตำรา อ่านอะไร หรือใครบอกอะไรก็ตาม การเรียนที่ถูกต้องก็คือ เราจะต้องอ่านแล้วไปคิดต่อ หรือฟังที่คนพูด จริงแค่ไหน เราก็ต้องไปแสวงหาคำตอบเอง เพราะอาจจะถูกอาจารย์หลอกก็ได้นะคะ

 

   ถูกหลอกหรือไม่ เราคงต้องช่วยกันหาคำตอบดูว่า ที่อาจารย์ว่ามีถึง 18 คำนี้ จริงแท้แค่ไหน

 

   อยากให้เด็กวัดช่วยกันยกตัวอย่าง ที่ตัวเองพอจะหาได้ มาสนับสนุนคำกล่าวนี้  อาจารย์ขอเป็นคนนำ ด้วยการให้ตัวอย่าง คำว่า  ไม่เป็นไร 「マイペンライ」 เมื่อเป็นภาษาญี่ปุ่นก็คือ 「どういたしまして」เช่น

 

  เวลาที่เราทำอะไรให้คนอื่น แล้วเขาขอบคุณเรา เช่น

 

a.        どうもありがとうございます。ขอบคุณมากครับ

b.       いいえ、どういたしましてไม่เป็นไรค่ะ

 

ช่วยกันหาคำตอบตัวอย่างที่มีความหมายว่า ไม่เป็นไร ในภาษาญี่ปุ่นมาให้เพื่อนดูและเรียนด้วยกันนะคะ จะได้รู้ว่า คนญี่ปุ่นปวดหัวกับคำว่า ไม่เป็นไร 「マイペンライ」 เราขนาดไหน

 ขอให้ช่วยกันทำ จะได้เอางานวิจัยเรื่อง ไม่เป็นไร มาให้พวกเราได้เรียนกันสนุกๆ กับภาษาไทยที่แสนจะสนุกและมีเสน่ห์ของเรา

  

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-30 15:25:29 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ขอขอบคุณเด็กวัดที่เข้ามาช่วยหาคำตอบ ดูเหมือนทำไปทำมา จะมีการเข้าใจผิดจุดประสงค์ของความหมายของคำว่า ไม่เป็นไร

ไม่เป็นไรที่อาจารย์บอกว่า เมื่อเป็นภาษาญี่ปุ่นมีสิบกว่าคำนั้น คือคำที่

1. ผู้พูดใช้ไม่เป็นไร กับคนอื่น เช่น เหยียบขาเรา เราไม่ถือสา เขาไม่ได้ตั้งใจ พอขอโทษมาเราก็บอกว่า ไม่เป็นไร

2. เวลาที่อีกฝ่ายไม่สบายใจ ตกใจ กังวล เราจะใช้คำว่า ไม่เป็นไรเป็นคำปลอบโยนให้อีกฝ่ายที่ไม่สบายใจ สบายใจไม่ต้องกังวล

แต่ไม่ได้ครอบคลุมถึงเรื่องที่ผู้พูด พูดเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นด้วยท่าทีที่ไม่แยแส ไม่สนใจ เพราะเห็นว่าเป็นเรื่องเล็กน้อย ในกรณีที่ว่านี้ ไม่ได้เข้าข่ายที่ก่อให้เกิดความเข้าใจผิด เพราะใช้พูดออกมาชัดเลยว่า ไม่แยแสไม่สนใจ เรื่องไร้สาระ ข้าฯไม่สน อย่ามาพูดให้กวนใจ เป็นต้น

ขอบคุณมากค่ะ ถึงเวลาที่จะต้องเฉลยแล้วว่ามีคำอะไรบ้างที่ไม่มีในคำที่เด็กวัดหามานะคะ

ご苦労様!

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-14 03:56:48 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ สรุปที่หามาได้รวมทั้งของอาจารย์ และเพื่อนเด็กวัดtobi ด้วย

              ทั้งหมดตอนนี้มี 15 คำค่ะ

          1. 大丈夫です

            2. どういたしまして。 ตัวอย่างที่อาจารย์ให้มาค่ะ

           3. かまいません。

           4.  いいです。

           5.  気に しない, 気に しない。

           6. いいえ。

           7.  じゃ) けっこうです。

           8. しんぱい しないでください。

           9. とんでもない。

         10. enryo shinaide kudasai 。

          11. heiki

  desu。

           12 何でもないですよ 。

              13  iie  taishita koto wa arimasen 。

           14 ii   ja  arimasen ka .

           15  くだらない話 もういいです。

                     พยายามต่อไป สู้  สู้ค่ะ

 

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 23:30:24 อีเมล์ : IP : 117.47.146.132

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ  หมดสิทธิ์ไปแล้ว 

           แต่ ไม่เป็นไรค่ะ  หามาให้อาจารย์อีกซัก 2 คำค่ะ

                    tonchaku-shinai  ไม่แยแส  เฉยๆ

                   กับ ki  ni  mo tomenai   ไม่สนใจเลย   ช่วยพิจารณาให้ด้วยค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 22:35:38 อีเมล์ : IP : 117.47.146.132

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

 ki ni suru koto wa nai yo

ki ni shinai

ความหมายเหมือนกัน เพียงแต่พูดกับใคร สนิทมากน้อยเท่านั้น คำเดียวกันค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-13 22:05:26 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด maya

ki raku da ไม่ใช่ เป็นสำนวน ว่าสบายใจ แต่ไม่ถึงกับเข้าขั้น ไม่เป็นไร เพราะไม่ได้เข้าขั้นว่าไม่เป็นไร เพียงแต่คุยกันได้สบายใจ ไม่ต้องอึดอัดมากค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-13 22:03:54 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

                            อาจารย์คะ ถ้าอย่างนั้น くだらない話 もういいです。

ก็เป็นการบอกว่าไม่เป็นไร พอแล้ว หุบปากเลย อะไรประมาณนั้นหรือปล่าวคะอาจารย์

                  (ไม่สุภาพมาก ใช่มั้ยคะ)  แต่ ใช้ได้กรณี ไม่เป็นไร ด้วยใช่มั้ยคะ

                     คำที่16. แล้ว สำหรับ ki  ni  suru  koto wa arimasen  yo .

  ก็เป็นกรณีที่จะบอกว่า(ไม่เป็นไร) ไม่ต้องไปใส่ใจกับเรื่องนั้น 

                 และ ต่างจาก ki  ni  shinai  ki  ni  shinai  ด้วยใช่มั้ยคะ

                สำหรับ17. ถ้ากรณี  ~ ki  raku da. 

 เช่น otoko  doshi  dakara  ki raku da  เพราะว่าเป็นผู้ชายด้วยกันสบายใจดี

( ไม่เป็นไร) ไม่ต้องสำรวมกริยา อันนี้อีกกรณีหนึ่งหรือปล่าวคะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 21:58:56 อีเมล์ : IP : 117.47.146.132

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ แฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya, tobi

ใช่ค่ะ เวลาที่แขกจะกลับบ้าน หรือเวลาจะโน้มน้าม ชักชวนเพื่อน ถ้าใช้ いい じゃありませんか。ก็คือ จะเป็นไร (ไม่ต้องรีบกลับตอนนี้ก็ได้) (พรุ่งนี้ค่อยทำก็ได้)

ส่วน くだらない話 もういいです。เรื่องไร้สาระไม่ได้เรื่อง พอแล้ว ไม่ต้องพูดต่อไป คนฟังรำคาญมากค่ะ ถ้าใครพูดกับเราแบบนี้ก็แย่หน่อยคือ หุบปากเสียที ไม่อยากฟัง นั่นเอง

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-13 19:23:39 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : กำลังหาประโยคตัวอย่างของการใช้คำว่า 下らない เพื่อมาแสดงให้เห็นสถานการณ์จะได้เข้าใจมากขึ้นครับ
แต่ยังหาไม่ได้เลยครับ

โดย : tobi วันที่ : 2009-09-13 16:19:38 อีเมล์ : IP : 118.172.24.218

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ  

ขออาจารย์ช่วยดูสำนวนที่เพื่อนเด็กวัด tobi  นำมาให้อาจารย์พิจารณาด้วยค่ะ  ว่าใช้ได้หรือปล่าวค่ะ 

 คือ 下らない อ่านว่า くだらない แปลว่า ไม่เป็นไร,ไร้สาระ,ไม่เข้าท่า,งี่เง่า,ไม่เป็นเรื่อง,หยุมหยิม

      

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 16:05:30 อีเมล์ : IP : 117.47.148.121

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

ขอบคุณสำหรับกำลังใจที่อาจารย์ให้มาค่ะ จะพยายามต่อไปเรื่อยๆค่ะ 

 ไม่ทราบว่าจะหาได้ครบหรือปล่าวค่ะ 

 แต่ คงไม่สำคัญเท่ากับว่า รู้และเข้าใจได้มากน้อยแค่ไหนค่ะ

   อยากจะบอกเพื่อนเด็กวัดทุกคนว่าหนังสือภาษาญี่ปุ่นสนุกทั้งหมด

(แม้ว่าเล่ม 9 และ 10 ยังไม่ออกมาให้เราได้ชื่นชมก็ตาม) หนังสือแห่งคุณค่าทางความรู้ที่อัดแน่นไปด้วยเนื้อหาต่างๆที่ไม่เคยเห็นในหนังสือเรียนไหนๆมาก่อน 

อ่านยังไงๆ ก็สนุกและเข้าใจได้ไม่ยาก (เพราะถ้าไม่เข้าใจเราก็มีอาจารย์คอยช่วยเหลือเพิ่มเติมให้เราเสมอค่ะ)

          สำหรับสำนวนที่อ่านแล้วให้แปลกใจว่าน่าจะเป็นสำนวนที่ใช้กรณีที่จะบอกว่า ไม่เป็นไร ได้ด้วยอีกอันหนึ่งใช่หรือปล่าวไม่ทราบค่ะอาจารย์ 

 จากหนังสือภาษาญี่ปุ่นสนุก 5 ค่ะ 

คือ  ii   ja  arimasen ka . คือ จะเป็นไรไป  เพราะ ในฐานที่ละวลีต่างๆโดยไม่ต้องพูดถึงส่วนที่ละไว้

เช่น บ่อยครั้งทีเดียวที่สำนวนนี้ใช้ในความหมายว่า  ไม่ต้องทำหรอก ในกรณีที่ว่านี้ คำว่า shinakutemo เป็นคำพูดที่ต่างก็เข้าใจและไม่ต้องพูดถึง  จึงละไว้ในฐานที่เข้าใจได้ว่า ไม่ต้องทำก็ได้

ดังนั้นเจ้าของบ้านจึงพูดกับแขกที่กำลังจะลากลับว่า   ii  ja  arimasen  ka  (แต่ สำนวนนี้ไม่ใช่สำนวนที่เป็นคำถาม)

    

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 15:45:24 อีเมล์ : IP : 117.47.148.121

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และ เด็กวัด maya

เห็นความใจสู้ แม้จะไม่ได้เรียนเอกภาษาญี่ปุ่น แต่ก็พยายาม หาคำตอบ เห็นแล้วดีใจ และคิดว่า เรียนไปคงพัฒนาได้เร็วมาก เพราะหิว และอยากแสวงหา อยากให้เด็กวัดทุกคน มีความกระตือรือร้น พยายามกันนะคะ

การเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นมีเยอะแยะ ถ้าเข้าใจสำนวนพวกนี้ ก็คงจะคุยกับคนญี่ปุ่นได้เข้าถึงเขาบ้าง ไม่ใช่แบบที่เรียนแต่จากตำราเรียนอย่างเดียว เพราะเขาฟังแล้วก็ไม่ค่อยเข้าใจนัก หนังสือชุดภาษาญี่ปุ่นสนุก เหมือนละครแต่ละฉากที่ทำให้เราอ่านแล้วเข้าใจ มีสถานการณ์ มีความแตกต่างระหว่างคนพูดและคนฟัง ทำให้เรารู้ว่า แล้วสำนวนที่ว่านี้เอาไปใช้กับใครได้

ถูกต้องอีกแล้ว 大当たり!oo atari!

iie  taishita koto wa arimasen  ไม่ใช่หรอกไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร

หรือ อีกนัยหนึ่งก็คือ ไม่เป็นไร เรื่องเล็กน้อย

ไม่คิดว่าเด็กวัดจะได้สำนวนนี้ เพราะยากค่ะ

よくがんばりました!

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-13 14:15:39 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

                            ตอนนี้เริ่มช้าลงค่ะ  เพราะ เริ่มไม่ค่อยชินกับสำนวนนี้ หลังจากคำที่หาได้ค่ะอาจารย์  แต่ ก็ยังพยายามอยู่ค่ะ 

                            อย่างเช่นในหนังสือภาษาญี่ปุ่นสนุก 3  ที่คุณเลอร์นเนอร์แสดงความเห็นใจคุณทะคะดะ ที่ยังทำงานไม่เสร็จ ว่า  taihen desu ne และ คุณทะคะดะ พูดว่า

iie  taishita koto wa arimasen  ไม่ใช่หรอกไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร

                           เพราะคุณเลอร์นเนอร์คุ้นแต่ คำว่า iie  daijoubu desu นั่นเอง พอได้ยินคุณทะคะดะพูดประโยคนี้ก็เลยแปลกใจค่ะ

                          หรือ  sore  hodo  demo arimasen  จะ ใช้ด้วยกันได้มั้ยคะอาจารย์กรณีจะบอกว่า ไม่เป็นไร

ถ้าในสถานการณ์ที่เราใช้ปฏิเสธ ว่า iie   sonna  koto wa nai  จะเป็นการพูดว่า  ไม่......ขนาดนั้นหรอก  ไม่เป็นไรหรอกเรื่องนั้น

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 14:05:51 อีเมล์ : IP : 117.47.148.121

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

คำว่า yoroshii yoi よろしい、良い มาจาก いい  ส่วน よろしい เป็นคำสุภาพของ 良い  หรือ いい  ค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-13 06:58:13 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ 

                แล้ว yoroshii  และ yoi   ก็ถือว่าเป็นคำเดียวกับ ii ( ในรูป te mo ii )

               ถ้ายังงั้นก็ใช้ไม่ได้ใช่มั้ยคะอาจารย์

                                       

                         

โดย : maya วันที่ : 2009-09-13 01:42:49 อีเมล์ : IP : 112.142.121.238

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ 

Nan ni  mo  nai  (ไม่มีอะไร) เป็นสำนวนเวลาที่จะตอบว่า ไม่มีสิ่งของอะไรเลย โดยใช้คำแสดงคำถามเดิมในประโยคคำถามที่ถามเรามา และตามด้วยคำช่วย mo และตามด้วยกริยารูปปฏิเสธ(nai  form)

สำหรับสำนวนที่ 2 เป็นการใช้คำช่วย i ต่อท้ายประโยคสนทนาที่เป็นกันเอง(ผู้ชาย)เน้นสิ่งที่พูดไป จะใช้มากในรูป da-i  ka-i  na-i 

                ต่างจาก nai  อย่างที่เข้าใจค่ะอาจารย์ 

โดย : maya วันที่ : 2009-09-12 22:03:15 อีเมล์ : IP : 114.128.15.92

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ เด็กวัด maya

การบ้านให้ไปเช็กสำนวนนี้ว่าจริงๆเป็นยังไง ยังไม่ได้ทำมานะคะ ขอทวง มันหน้าตาไม่ค่อยเหมือนที่อาจารย์คุ้นเคย สงสัยจังมันเกิดอะไรขึ้น ช่วยไปเช็กมานะคะ

2. Kuyo-kuyo  suru  nai   อย่าเป็นห่วงเลยน่า

แต่ดีที่บอกหน้ามาก็เลยมีโอกาสดู ขออธิบายให้ฟังนะค

เป็นสำนวนผู้ชายซึ่งก็รู้เมื่อบอกอีกฝ่าย รับรองไม่สุภาพแน่ ต้องสนิท เช่นภรรยา หรือลูก

แต่จริงๆมาจาก  くよくよする(ことは)ない(でしょう)。 จะเป็นคำที่ให้กำลังใจเวลาอีกฝ่ายไม่สบายใจ ก็จะพูดปลอบอย่างนุ่มนวลว่า 

 くよくよする(ことは)ない(でしょう)。  ไม่ต้องไปคิดเจ็บแค้น หรือคิดมาก อะไรทำนองนั้น

แต่พอเป็น Kuyo-kuyo  suru  na-i   อย่าเป็นห่วงเลยน่า

ถึงอยากให้ไปเช็กมา จะได้อธิบายเพิ่มเติมได้ค่ะ ดีที่มีหน้ากำกับมาให้ค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-11 22:56:16 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

 สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

            なんでもない。คำนี้หนูว่าน่าจะเป็นที่เพื่อนเด็กวัดtobi หามาได้นะคะอาจารย์งั้นหนูขอยกเลิกคำนี้ไปเพราะมันซ้ำกันค่ะ แต่ ความหมายของ nan ni  mo nai ที่เอามาให้อาจารย์ดูนั้นก็ ให้ความหมายว่า  ไม่ แมัแต่น้อย  ไม่....อะไรเลย

หนูก็เลยเติมไปว่า ถ้าใช้ แล้วจะเอามาทำความเข้าใจว่า เมื่อไม่มี...อะไรเลย ก็ราวๆกับว่า ไม่เป็นไร ไม่มี....เลย

  อันนี้ไม่น่าจะเป็นไปตามที่คิด เลยลองเขียนให้อาจารย์พิจารณาค่ะ

ส่วนข้อ 2  หนูอ่านจากหนังสือไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นหน้าที่316 ข้อ e  ยกคำนี้มาให้ความหมาย ว่า อย่าเป็นห่วงเลยน่า  จริงๆค่ะ

 และ การให้ความหมายเพียง อย่าเป็นห่วงเลยน่า ก็อาจจะทำให้มีความคิดที่ผิดจากผู้อ่านแบบหนู  ที่เข้าใจว่า อืม  ประโยคนี้ คงจะมีความหมายเหมือนกับว่า  ไม่เป็นไร อย่าเป็นห่วงเลย คือ เราอาจจะคิดอาจจะเดาเอาจากรูปประโยคที่ได้มาจากการแปลคำ และ ความหมาย  และ เลยเถิดคิดไปว่า น่าจะเป็นรูปแบบของประโยคในเชิงลึกอย่างนี้หรือปล่าว น๊า (คิดแบบนี้ค่ะอาจารย์ )  

      ไม่เป็นไรค่ะอาจารย์  วันนี้ผิดก็ได้ทานไข่ต้มตั้ง 2 ใบค่ะ  

          แต่อาจารย์อย่าใจดี  รีบเฉลยนะคะ  หุหุ  เผื่อเพื่อนๆอาจจะ หากันได้จนครบค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-11 22:01:04 อีเมล์ : IP : 117.47.147.51

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : ลองค้นในเว็บไซต์ดิกชันนารีออนไลน์แห่งหนึ่ง (ไม่โพสลิ้งค์แล้วครับ) เจอคำว่า 下らない อ่านว่า くだらない แปลว่า ไม่เป็นไร ได้ด้วยเหมือนกัน แต่นอกจากนั้นยังมีอีกหลายความหมาย เช่น ไร้สาระ หรือ ไม่เป็นเรื่อง ไม่ทราบคำนี้เข้่าข่ายด้วยรึเปล่าครับ

โดย : トビ วันที่ : 2009-09-11 21:58:08 อีเมล์ : IP : 118.172.92.195

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหน้งสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

 เด็กวัด maya

1 . Nan ni  mo  nai  (ไม่มีอะไร) หรือราวๆกับจะบอกว่า ไม่มีอะไรนี่ ไม่มีอะไรซักหน่อย

   (ครูประจำชั้นปรียา) ยกให้แล้วกันนะคะ おめでとう!ได้อีกคำแล้ว จริง ถ้าเขาจะบอกว่า ไม่ได้เป็นอะไร ไม่เป็นไร เขาจะพูดว่า なんでもない。

เพราะว่า Nan ni  mo  nai  (ไม่มีอะไร) ใช้กับของจะบอกว่า ไม่เห็นจะมีของอะไร

แต่ขอให้ไปเช็กหน่อยนะคะ อาจารย์ชักสงสัยว่า เขาใช้สำนวนตามที่เด็กวัดเขียนมาหรือคะ

                  2. Kuyo-kuyo  suru  nai   อย่าเป็นห่วงเลยน่า

                        ไม่ทราบเข้าข่ายหรือยังคะอาจารย์

อันนี้เตือนและบอกไม่เกี่ยวกับ ไม่เป็นไร แต่สำนวนนี้จริงๆ เขาว่ายังไง อาจารย์จำไม่ได้ ช่วยไปเช็กมาใหม่นะคะ แล้วถ้ามันต่างกัน ช่วยอธิบายให้ฟังด้วยนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-11 21:30:32 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

                            อาจารย์คะ วันนี้อยากจะนำเสนออาจารย์ ซัก 2  ข้อ ค่ะ

                     1 . Nan ni  mo  nai  (ไม่มีอะไร) หรือราวๆกับจะบอกว่า ไม่มีอะไรนี่ ไม่มีอะไรซักหน่อย

                     2. Kuyo-kuyo  suru  nai   อย่าเป็นห่วงเลยน่า

                        ไม่ทราบเข้าข่ายหรือยังคะอาจารย์

 

                              

โดย : maya วันที่ : 2009-09-11 21:07:50 อีเมล์ : IP : 117.47.147.51

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ แฟนๆหนังสือ และเด็กวัด tobi

ไม่เป็นไรค่ะ เพราะไม่ทราบอาจารย์ถึงบอกค่ะ

いいえ、気にしないでください。

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-11 16:33:30 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : ขอโทษด้วยนะครับเรื่องการทำเว็บไซต์มาลง ที่จริงเพียงต้องการจะอ้างอิงเท่านั้นเองครับ ไม่คิดว่าจะทำให้เดือดร้อนอย่างนี้เลยครับ คราวหน้าจะระวังนะครับ moushiwakegosaimasen. อาจารย์จะตอบว่าไม่เป็นรึเปล่าน้า ~ 

โดย : tobi วันที่ : 2009-09-11 15:27:37 อีเมล์ : IP : 118.172.93.155

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

คนไทยจะตอบว่า ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาอะไรค่ะ หรือไม่มีปัญหาอะไรเลย  

จะมีสำนวนในภาษาญีปุ่น เวลาที่เราเป็นห่วงว่าจะมีปัญหาอะไรหรือเปล่า แล้วคนญี่ปุ่นก็จะใช้สำนวนที่หมายความว่า ไม่เป็นไร เหมือนคนไทยใช้ แต่ไม่มีปัญหามาหลังคำว่า ไม่เป็นไร จึงไม่เข้าข่าย อยากได้สำนวนข้างหน้าในสถานการณ์นี้ค่ะ ไม่ใช่อันหลัง เฉียดไปนิดหน่อยนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียาet วันที่ : 2009-09-11 06:36:27 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคน

               อาจารย์คะ หนูมีปัญหาค่ะ

              แล้วถ้าบอกว่าไม่เป็นไร ไม่มีปัญหาจะบอกว่า mondai  wa nai  

               กับอีกคำหนึ่งค่ะ  mattaku~nai จะได้มั้ยคะ

                เริ่มยากขึ้นทุกทีแล้วค่ะ 

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 23:15:21 อีเมล์ : IP : 114.128.208.79

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ เด็กวัดทุกคน

ช่วยกันหน่อยนะคะ เก่งมาก ได้ตั้งหลายคำแล้ว

がんばってください。

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 22:46:15 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดtobiและเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

           1. 大丈夫です

                 2. どういたしまして ตัวอย่างที่อาจารย์ให้มาค่ะ

           3. かまいません。

           4.  いいです。

           5.  気に しない, 気に しない。

           6. いいえ。

           7.  じゃ) けっこうです。

           8. しんぱい しないでください。

           9.とんでもない・とんでもございません。

          10.何でもない

          11.平気です。

               ใกล้จะครบแล้วค่ะอาจารย์  สรุปๆ อีกรอบ 55  เหลืออีก 7 คำค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 20:43:56 อีเมล์ : IP : 114.128.208.79

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด tobi, maya

ใช่แล้วค่ะ ได้อีกคำแล้ว 何でもない

ได้กี่คำแล้วคะ ดีมากค่ะ ช่วยกันนะคะ

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 20:26:12 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

ข้อความ : ข้อความ : 何でもないですよ คำนี้หมายใช้ได้รึเปล่าครับ ลองค้นในgoogle จนเจอเป็นไซต์นี้ ไม่เป็นไร คิดว่าหลังนี้คงจะต้องไปเพิ่มความหมายอื่นๆ ที่ได้จากกระทู้นี้อีกนะครับจึงจะสมบูรณ์ ^_^

โดย : tobi วันที่ : 2009-09-10 20:23:30 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด tobi

ดีมากค่ะที่ช่วยกันหา คงไม่ได้ จะต้องเป็นคำพูดที่ว่า

ไม่เป็นไร (ไม่ได้โกรธหรอก) ในภาษาญี่ปุ่นจะใช้คนละสำนวนกับเรา

ถ้าใช่ก็ คือ ไม่เป็นไร จึงทำให้เข้าใจผิดกันค่ะ

ขออนุญาต เพราะเพิ่งเข้ามาใหม่นะคะ คอมฯโดนไวรัสไปสองรอบแล้ว อ่านที่ไหนมา มาเขียนเล่าให้ฟัง แต่ไม่ต้องเอาเว็บเขามาด้วย เพราะเกิดมีไวรัส โรงเรียนทั้งโรงเรียนพังหมดแย่เลย ขอความร่วมมือ เพราะข้อมูลเยอะแยะ หายไปหมด คงเสียใจแย่

ขออนุญาตเอาเว็บออกและจะโพสให้ใหม่นะคะ

ขอบคุณค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 20:20:41 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

ข้อความ : และเมื่อค้นต่อไปก็พบกับบล็อคอันหนึ่ง  มีบางคำที่ยังไม่เคยเรียนเลยครับ เช่น 怒っていない อ่านว่า おこっしてない รึเปล่าครับ คงจะแปลว่า"ไม่โกรธ" ซึ่งน่าจะใช้ในความหมายว่า "ไม่เป็นไร" ได้เช่นกันนะึครับ

โดย : tobi วันที่ : 2009-09-10 20:19:53 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด tobi

ดีมากค่ะที่ช่วยกันหา คงไม่ได้ จะต้องเป็นคำพูดที่ว่า

ไม่เป็นไร (ไม่ได้โกรธหรอก) ในภาษาญี่ปุ่นจะใช้คนละสำนวนกับเรา

ถ้าใช่ก็ คือ ไม่เป็นไร จึงทำให้เข้าใจผิดกันค่ะ

ขออนุญาต เพราะเพิ่งเข้ามาใหม่นะคะ คอมฯโดนไวรัสไปสองรอบแล้ว อ่านที่ไหนมา มาเขียนเล่าให้ฟัง แต่ไม่ต้องเอาเว็บเขามาด้วย เพราะเกิดมีไวรัส โรงเรียนทั้งโรงเรียนพังหมดแย่เลย ขอความร่วมมือ เพราะข้อมูลเยอะแยะ หายไปหมด คงเสียใจแย่

ขออนุญาตเอาเว็บออกและจะโพสให้ใหม่นะคะ

ขอบคุณค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 20:18:59 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ได้ค่ะ แต่ตอบไปแล้วไงคะ shinakute mo ii desu ka.

ii desu. ไม่เป็นไร (ไม่ต้องทำก็ได้)

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 19:12:10 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

              อาจารย์คะ

 หนูก็มัวไปดูคำและคำที่มีความหมาย แต่ ที่อาจารย์บอกว่าคำที่เราพูดกันติดปาก

หนูก็คิดถึง   ไม่......ต้องก็ได้ คือ  ~ nakute mo  ii  desu

เช่นเราจะบอกว่า Nakute  mo  ii  desu   คือ ไม่มีก็ได้   (ไม่เป็นไร) 

                       Kyoo  de  nakute  mo  ii  desu   ไม่ต้องวันนี้ก็ได้   (ไม่เป็นไร)

                            จะใช้ได้หรือปล่าวคะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 19:05:28 อีเมล์ : IP : 114.128.208.79

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

อาจารย์ต้องการคำที่เราพูดกันติดปาก ไม่เป็นไร และคนญี่ปุ่นก็ใช้กันจนติดปาก เวลาพูดคุย คำว่า heizen เป็นภาษาเขียน ส่วนอีกคำ อาจจะเป็นภาษาท้องถิ่น ไม่เคยได้ยินเพื่อนในโตเกียวใช้ และไม่เคยใช้ค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 18:18:50 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

oops!!!!  แล้ว (หายไปไหนที่พิมพ์) ขอโทษค่ะอาจารย์

  แล้วจะใช่คำเดียวกันหรือปล่าวคะ  และ ถ้าไม่ใช่คำๆเดียวกันจะต่างกันอย่างไรคะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 17:53:33 อีเมล์ : IP : 114.128.208.79

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ  

 พอมีคำว่า   平気  ก็ลองไล่ไปเรื่อยๆ ก็จะพบคำว่า へいちゃら และ   へいぜん ความหมายก็จะประมาณ เฉยๆ  ไม่สะทกสะท้าน  ไม่ยี่หระ ถ้าจะนำมาใช้ว่า ไม่เห็นเป็นไรเลย เฉยๆ ไม่สนใจ ราวๆกับ I don't care  จะได้มั้ยคะ

 แต่ คำที่พบ 2  คำหลังนี้ความหมาย ก็คล้ายๆกัน แต่ คำไม่ใช่คำเดียวกันเลยค่ะ  แสดงว่าเป็นคำที่ต่างกันแน่นอนใช่มั้ยคะอาจารย์       แล้ว

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 17:50:50 อีเมล์ : IP : 114.128.208.79

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

               อาจารย์คะทั้งทำงานและซุ่มหาคำตอบไปเรื่อยๆค่ะ  เหตุเพราะบางทีการจริงจังกับงานที่ไม่เป็นไปตามที่เราคาดหมายไว้ก็ฉุดอารมณ์ให้ตึงเครียด และ งานก็ออกมาไม่ดี ก็เลยทำสมาธิด้วยการหาคำและความหมายที่กำลังเข้มข้นขึ้นเรื่อยๆดีกว่าค่ะ เป็นการพลิกวิกฤติให้เป็นโอกาสอีกแบบค่ะ 

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 15:42:19 อีเมล์ : IP : 112.142.118.22

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

เห็นเด็กวัดบอกว่างานลัดตัวแต่รู้สึกจะไปซุ่มหาคำว่า ไม่เป็นไร ใช่ค่ะ ถูกต้อง 平気です。อีกคำ しないでください ไปสั่งคนว่าไม่ต้องทำใช่มั้ยคะ ไม่เข้าข่ายค่ะ ใช่แล้วคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นต้องเหนียวๆ และใจสู้ เลือดบุชิโด แต่ไม่ 切腹 seppuku คว้านท้องนะคะ เวลาแพ้หรือทำไม่ได้ :-)

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-10 01:40:00 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดtobi และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

              ขอบคุณเด็กวัดtobi ที่เข้ามาช่วยกันค้นหาคำที่มีความหมายเดียวของไทยคือ ไม่เป็นไร  แต่ ของญี่ปุ่นมีตั้ง 18 คำ ค่อยๆหาไปเรื่อยๆนะคะอาจารย์

             พบอีกคำหนึ่งที่ไม่แน่ใจค่ะว่าจะใช่หรือปล่าว คำว่า heiki  ถ้าในความหมายคือ ไม่เป็นไร ไม่เดือดร้อนอะไร  อย่างหน้าตาเฉย

 ( ประมาณว่า ทนได้อย่างนี้ ไม่เป็นไร )  จะใช่มั้ยคะอาจารย์

          และ สำหรับ shinai  de kudasai  นี้คือ ไม่ต้องทำก็ได้  ไม่เป็นไร  อันนี้ก็จะใช้ได้หรือปล่าวค่ะ 

โดย : maya วันที่ : 2009-09-10 00:27:14 อีเมล์ : IP : 114.128.44.181

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัด tobi

คำว่า どうぞ ตอนที่ทำวิจัยอาจารย์ก็สองจิตสองใจ เพราะไม่ได้กำกวมมากเท่ากับคำอื่นๆ

แต่เข้าข่าย และอาจารย์หลังจากที่ทำวิจัยเล้วเห็นคนไทยใช้คำนี้ในกรณีที่ไม่ถูกต้อง หลังจากที่รวบรวมคำได้ จะมาเรียนกันละเอียดทีละคำ

ขอบคุณมากที่เข้ามาช่วยเด็กวัด maya ที่ไม่ได้เรียนเอกภาษาญี่ปุ่น แต่ใจสู้ มีความพยายามขอให้ทุกคนสู้นะคะ ความรู้จะได้แน่น

ชื่อเด็กวัด ถ้าอาจารย์จำไม่ผิด เป็นชื่อใหม่ เข้ามายังไง หรือเรียนมาแค่ไหน ถ้าอยากเรียนและอยากสนุกกับเด็กวัด อย่าลืมแวะเข้าไปเขียนแนะนำตัวหน่อย อาจารย์อยากรู้จักจะได้รู้ว่า มีเด็กวัดที่เรียนจริงจังมากขึ้นทุกที เป็นกำลังใจแก่คนอืนๆและ อาจารย์จะได้เรียนด้วยนะคะ

よろしく。

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-09 22:36:33 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : ขออนุญาตมีส่วนร่วมนะครับ
คิดว่าคำว่า どうぞ。 ที่ใช้ตอบในสำนวนที่ถามว่า タバコを吸ってもいいですか。น่าจะเข้าข่ายกับคำว่าไม่เป็นไร ในภาษาไทยได้เหมือนกันนะครับ จากภาษาญี่ปุ่นสนุกเล่ม 8 หนัา 204 ครับ

โดย : tobi วันที่ : 2009-09-09 14:47:44 อีเมล์ : IP : 118.172.1.20

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ได้ค่ะ นี่ก็เป็นการเพิ่มหาคำอีกหนึ่งคำ ถูกต้องเมื่อไร ที่คนไทยพูดว่า

ไม่เป็นไร ไม่ต้องเกรงใจ

ไม่เป็นไรค่ะ (ไม่ต้องเป็นห่วง )

ไม่เป็นไรค่ะ ( เวลาคนขอบคุณ)

เมื่อไรเราอ้าปากแล้วก็จะต้องพูดว่า

ไม่เป็นไรค่ะ (หนูทำให้เองค่ะ)

แล้วก็ตามด้วยสำนวนในวงเล็บละก็ใช่เลยค่ะ

ช่วยจดไว้นะคะ นี่คำใหม่ดีมากค่ะ อาจารย์หาเองได้สิบกว่าคำ เขาก็จะเป็นเป็นลม อาจารย์ก็ทึ่งในภาษาไทยเรา นี่หาเพิ่มได้สองคำ ไม่ใช่เพียงแค่เขาตั้งชื่ออะไรที่งงสมัยก่อนก็คือ Amazing Thaiand! คราวนี้คงต้องขอยืมมาใช้ว่า Amazing Thai language! และ Amazing Japanese language! มิน่าเรียนรู้ กว่าจะเข้าถึงกันยาก เพราะคนละขั้วก็ว่าได้

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-08 22:33:21 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดึค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

               คงต้องพยายามต่อไปเรื่อยๆนะคะอาจารย์  หนูอ่านหนังสือภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น 2 ก็เห็นคำๆหนึ่งลองเอามาให้อาจารย์ดูนะคะ

ไม่ทราบจะถูกต้องหรือปล่าวนะคะ

             enryo suru  เกรงใจ  ถ้าใช้ในกรณี enryo shinaide kudasai  คือ ไม่เป็นไร  ไม่ต้องเกรงใจ จะได้หรือปล่าวไม่ทราบค่ะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-09-08 21:39:54 อีเมล์ : IP : 222.123.29.183

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

              จริงอย่างที่อาจารย์บอกว่า  คงยากขึ้นเรื่อยๆค่ะ  จะพยายามต่อไปค่ะ 

 ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-08 20:07:49 อีเมล์ : IP : 222.123.29.183

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ เด็กวัด maya

安全なやり方。

安全な場所。

あんぜん ไม่ใช้ปลอบอีกฝ่าย ในกรณีที่เรื่องร้ายหรือเรื่องรุนแรง หมดปัญหา คนก็คงจะปลอบว่า もう大丈夫ですから、安心して!ไม่เป็นไรแล้ว สบายใจได้แล้ว

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-08 03:40:11 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคน

              อาจารย์คะวันนี้ มีปัญหานิดหน่อยเรื่องงานค่ะ  แต่ ได้รับความช่วยเหลือจากผู้ร่วมงานทำให้รู้สึกสบายใจ และ เบาใจไปได้

ทำให้คิดถึงคำว่า  anshin suru  หรือ anshin shite  kudasai

 ถ้าจะบอกว่า  อย่าเป็นกังวลเลย  สบายใจได้นะ

และเลยไปถึงคำว่า  anzen (na) จะได้หรือปล่าวคะอาจารย์

ถ้าจะบอกว่า  ไม่มีอะไรแล้วนะ  ปลอดภัยแล้วนะ   ประมาณนี้ค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-08 00:18:09 อีเมล์ : IP : 112.142.115.108

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

อ่านแล้วดีใจมากที่เด็กวัดสามารถที่จะหาความรู้จากหนังสือชุดภาษาญี่ปุ่นสนุกได้อย่างเต็มที่ สมกับที่อาจารย์รักและชอบที่สุด เวลาอยากรู้อะไรต้องวิ่งไปหาชุดนี้ก่อน

ถูกต้องค่ะ สำนวน tondemo nai/ gozaimasen とんでもない・とんでもございません。

เป็นสำนวนอีกสำนวนหนึ่งซึ่งอาจารย์ตอนที่ทำวิจัยอยากจะใส่เข้าไป แต่เนื่องจากสำนวนนี้มีความหมายที่หลากหลายก็เลยไม่ได้เอาใส่เข้าไป เพียงเอาแค่แน่ๆ แปลแล้ว ก็คือ ไม่เป็นไร ไทย เพียงสิบกว่าคำ เขาก็ยังงง และตกตลึง

วันนี้ดีใจค่ะ ได้อีกหนึ่งคำเพิ่มขึ้นมา เพียงแค่นี้ ก็พิสูจน์แล้วใช่มั้ยคะ ว่าถ้าเรามีหนังสือนอกตำราเรียนดีๆ เวลาอยากจะรู้เรื่องไปเก็บตก ไปหามาได้ความรู้เยอะแยะ ถ้าไม่ดีจริง อาจารย์ไม่แนะนำให้เสียเวลา ดีใจด้วยนะคะที่หาซื้อหนังสือ เล่มแปดที่ออกวางขายได้แล้วนะคะ

จากนี้คงเป็นสำนวนที่ค่อนข้างยากขึ้นทุกที เก่งมากค่ะ คนเดียวหาได้ตั้งเกือบสิบคำ ดีมากค่ะ ขอชื่นชม

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-07 08:17:37 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

 อาจารย์คะ ถ้าอ่านจากสำนวนในสถานการณ์ที่คุณโอคะดะเลี้ยงอาหาร

คุณเลอร์นเนอร์เพราะคุณเลอร์นเนอร์ช่วยงานของเขา

 และ คุณเลอร์นเนอร์กล่าวขอบคุณ คุณโอคะดะ นั้น

สำหรับความหมายของการใช้ とんでもない。

หรือถ้าจะให้สุภาพก็ใช้とんでもございません。ในกรณีที่คุณโอคะดะสนทนาตอบกลับไปนั้น น่าจะเป็นการบอกว่า ไม่เห็นเป็นไร ~ ไม่ได้มากมายอะไรเลย ไม่จำเป็นต้องขอบคุณหรอก 

ถ้าเป็นในลักษณะที่หนูเข้าใจ ก็น่าจะใช้คำนี้ได้ด้วยหรือปล่าวคะอาจารย์ ว่าคำนี้ก็คือความหมายของคำว่าไม่เป็นไร (ไม่ได้มากมายอะไรเลย ) บรรจุเข้าไปด้วยจะได้มั้ยคะ

 เพื่อนๆมาช่วยกันหาด้วยนะคะ เหลืออีกหลายคำเลยค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-06 23:27:21 อีเมล์ : IP : 112.142.124.249

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ  ขอสรุปอีกทีนะคะ แต่รู้สึกว่าเหลืออีกเยอะมากเลยค่ะ

                 ได้เพียงแค่ 8 คำเองค่ะ

          1. 大丈夫です

                 2. どういたしまして ตัวอย่างที่อาจารย์ให้มาค่ะ

           3. かまいません。

           4.  いいです。

           5.  気に しない, 気に しない。

           6. いいえ。

           7.  じゃ) けっこうです。

           8. しんぱい しないでください。ข้อนี้น่าจะได้จากการที่อาจารย์ใบ้ให้ค่ะ ว่าต้องคิดถึงเรื่องที่เราชอบใช้ ปลอบตัวเอง ปลอบคนอื่นก็ดี คำวิเศษณ์ มหัศจรรย์

โดย : maya วันที่ : 2009-09-06 21:55:42 อีเมล์ : IP : 112.142.60.238

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ใช่ ถูกต้อง ถ้าใครเป็นห่วง เราก็จะปลอบว่า ไม่เป็นไร พรุ่งนี้อาการก็ดีขึ้น

ไม่เป็นไร ข้อสอบคงไม่ยากเย็นอะไร เพราะเรารู้ว่า เขาเป็นห่วงและกังวล

ตกลง น๊อกเอ้าท์ไปกี่คำแล้ว ไม่มีแนวหน้าที่เรียนเอกภาษาญี่ปุ่นเข้ามาสู้เลย

ดีมากค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-06 18:44:44 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

อาจารย์คะ แล้ว shinpai shinai de kudasai คือจะบอกว่ากรุณาอย่าเป็นห่วง หรือเป็นกังวลหรอก ไม่เป็นไร จะใช้ได้หรือปล่าวคะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-09-06 16:39:42 อีเมล์ : IP : 114.128.181.75

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด maya

ii sa  หรือจะลงท้ายด้วยอะไร ก็คือ คำตอบเดียวกัน ว่าไม่เป็นไร ซึ่งตอบไปแล้ว

ส่วนอีกอันไม่เข้าข่ายค่ะ เพราะสถานการณ์ไม่ได้เข้ากับ ไม่เป็นไร ที่เราชอบใช้กัน ต้องคิดถึงเรื่องที่เราชอบใช้ ปลอบตัวเอง ปลอบคนอื่นก็ดี คำวิเศษณ์ มหัศจรรย์

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-05 00:33:11 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ

ถ้าเป็นการนำเอาคำช่วยท้ายประโยค  // หรือ คำอุทาน คือ

sa   มาต่อท้ายคำว่า Maa  ii  sa  (ไม่เป็นไร ) ซึ่งเหตุการณ์คือ เป็นเรื่องที่แก้ไขไม่ได้ยังไงก็ต้องทำต่อไป คือ ต้องยอมรับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

(จากหนังสือไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นค่ะ  หนูก็ไม่ค่อยชินกับลักษณะของการใช้คำลักษณะนี้ค่ะ )

ถ้าถูกต้องก็เป็นคำที่  8 หรือปล่าวคะ

ต่อด้วย  9  まあ,なんとかしましよう。อือ คิดว่าก็คงไม่น่าจะมีปัญหาอะไร

  10 よろしいでしょうか。ความหมายเหมือนまあ,なんとかしましよう。

            แต่สุภาพกว่าค่ะ  

            อาจารย์คะ ส่วนใหญ่คำพวกนี้ต้องให้อยู่ในสถานการณ์ต่างๆที่สามารถเอื้ออำนวยให้ใช้ประโยคเหล่านี้ได้อย่างเหมาะสมตามที่อ่านนะคะ และ ที่สำคัญคือ อยู่ในหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นสนุกทั้งหมดที่มีอยู่ของอาจารย์ค่ะ

            บางทีอ่านแล้วพบคำที่คล้ายกับจะใช่คำที่หามาได้ แต่ ก็ไม่เหมือนเลยทีเดียว และ การนำมาตอบอาจารย์ก็ต้องดูว่าประโยคนั้นๆให้ความหมายว่า ไม่เป็นไรจริงหรือปล่าว  บางทีก็ไม่แน่ใจค่ะอาจารย์

           

โดย : maya วันที่ : 2009-09-04 23:53:06 อีเมล์ : IP : 114.128.178.221

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด maya

ถูกต้องค่ะ けっこうです。เห็นมั้ยคะ ไม่เข้าสถานการณ์ คำพวกนี้เราจะไม่รู้ว่า มันก็คือ ไม่เป็นไร คือ เข้าข่ายสถานการณ์ว่าคนไทยใช้ ไม่เป็นไร เมื่อไร คำๆนั้นใช้ได้ค่ะ

เด็กวัดอื่นๆ ช่วยเด็กวัดแนวหน้าหน่อย เห็นหาอยู่คนเดียว

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-04 17:31:42 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ 

 สรุปว่าถึงตอนนี้ มีคำที่มีความหมายในภาษาญี่ปุ่น ว่า ไม่เป็นไร

  (ที่คนไทยใช้คำว่าไม่เป็นไรอยู่เพียงคำเดียว )

มีคำว่า 1. 大丈夫です

                 2. どういたしまして ตัวอย่างที่อาจารย์ให้มาค่ะ

           3. かまいません。

           4.  いいです。

           5.  気に しない, 気に しない。

           6. いいえ。

        สำหรับข้อ 7. ข้อนี้ก็ไม่แน่ใจเท่าไรค่ะ ว่าจะเข้ากันกับคำว่าไม่เป็นไรได้หรือไม่ค่ะ คือ(  じゃ) けっこうです。เพราะ จริงๆแล้วความหมายคือ ดีแล้ว  พอแล้ว  (เติมว่า ไม่เป็นไร  ดีแล้ว  ไม่เป็นไรพอแล้ว) จะได้หรือปล่าวคะ

         รู้สึกว่า มีคำนี้เยอะมากค่ะ ตั้ง 18  คำแน่ะค่ะ  

โดย : maya วันที่ : 2009-09-04 13:54:58 อีเมล์ : IP : 114.128.111.135

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ แฟนๆหนังสือ และเด็กวัด maya

 ไม่ว่าเขาจะเป็นคนขายของ เราก็ต้องสุภาพให้เกียรติอีกฝ่าย เพราะคนญี่ปุ่น เขาไม่ได้ขายของเพียงเพื่อเอาเงิน ถ้าเขาไม่ชอบใจเรา เขาก็ไม่ขายเราก็ได้นะคะ เหมือนร้านซุชิ เห็นหน้าตาสีน้ำข้าว ภาษาคงไม่รู้เรื่อง เขาก็บอกว่า ไม่มีที่นั่ง มีคนจองทั้งที่ไม่มีใครจองก็ได้

ภรรยาเจ้าของร้าน แม้จะเป็นคนขาย แต่ไม่ได้สนิทสนมเหมือนเป็นเพื่อน การพูดจาก็ต้องสุภาพให้เกียรติกัน เพราะเขาใช้คำสุภาพด้วย เป็นเรื่องธรรมดา ยิงจะบอกเขาว่า ของที่ให้เป็นของนิดหน่อย ไม่ต้องคิดมาก ง่ายๆสบายๆ ก็ใช้ คำยกย่องกับเขาค่ะ ไม่ได้คำนึงว่า เขาเป็นคนขายอะไรเท่านั้น เพราะต้องรบกวนให้เขามาส่งไกลๆ คิดค่ามาส่ง 2 เหรียญ เพื่อนอเมริกัน เขายังไม่เชื่อ คงอยากจะบอกว่า ทำไมคนญี่ปุ่นโง่จัง แต่อาจารย์เข้าใจ จึงต้องขอบคุณและแสดงความชื่นชมต่อกันและกันค่ะ มารยาทเป็นเรื่องสำคัญ และเรื่องที่ต้อง รู้จัก

กาละเทศะด้วย

ส่วนคำว่า いいえ。เมื่อเข้าประโยค บ้านเราก็หมายความว่า ไม่เป็นไร ได้เช่นกัน ดีมากค่ะ ไม่ดูโดดๆค่ะ

ถ้าดูโดดก็คงไม่เห็นแน่ค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-04 03:34:20 อีเมล์ : IP : 96.232.65.225

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

ขอบคุณค่ะอาจารย์ 

ได้ดูตัวอย่างที่เป็นลักษณะของประโยคที่ใช้จริงๆแล้ว ก็ทราบว่าควรจะใช้อย่างไรค่ะ แต่ เกิดประเด็นสงสัยว่า

 เห็นคำศัพท์ ご気軽 ที่อาจารย์นำมาใช้ในประโยค ที่มี  นำหน้าคำศัพท์( 気軽)

 ความหมาย( 気軽) ไม่ใช่ เกรงใจหรือคะ ( kigane  suru ) อันนี้หนูเปิดดิกฯ ดูความหมายค่ะ เพราะหนูยังไม่ค่อยคล่องคันจิค่ะ  แต่ อ่านประโยคของอาจารย์แล้ว เข้าใจว่าความหมายคือ  ด้วยความสบายใจ(ไม่ต้องคิดมาก)

แล้วประเด็นต่อมาคือ  ทำไมอาจารย์ใช้ คำๆนี้ ( 気軽) กับภรรยาคนที่อาจารย์ออเดอร์ของมาส่งที่บ้านด้วยคะ (ไม่ใช่จะคิดว่าเค้าเป็นใคร ทำงานอะไรนะคะ)

คิดไปคิดมา ก็ มาพบคำว่า いいえ อีกคำค่ะ น่าจะใช้ในกรณีที่พูดแบบไม่ค่อยสุภาพค่ะ เป็นกันเองมากกว่า เช่น คนที่ทำงานด้วยกัน

 เช่นที่คุณสมิท มาทำงานสาย และบอกคุณซะโต ว่า

Mr.Smith :   Osoku  natte  sumimasen .

โทษครับที่มาสาย (จะสังเกตุเห็นว่าคุยกันแบบกันเองค่ะ)

Satoo :  Iie.

            ไม่เป็นไรค่ะ

           (จากหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น เล่ม 2 )ค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-03 23:42:41 อีเมล์ : IP : 112.142.131.126

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัด maya

ดึมากค่ะ เก็บตกได้เยอะทีเดียวจาก หนังสือภาษาญี่ปุ่น สนุก ตามที่อาจารย์บอก มีเยอะเพียงแต่พวกเรายังเรียนกันไม่ลึกซึ้ง ชุดนี้ หัวใจญี่ปุ่นเลยค่ะ สำนวนญี่ปุ่นจริงๆที่เขาใช้กัน

ใช้ได้โดดๆ เวลาที่จะบอกอีกฝ่าย ยกตัวอย่างของจริงให้เพราะเมื่อคืนเพิ่งใช้

ภรรยาร้านซุปเปอร์มาร์เกตขนาดย่อม ที่เอาเครี่องปรุง ผักและของจำเป็นมาส่งอาจารย์ สามีซึ่งเป็นเจ้าของจะต้องยกมาส่งให้ถึงหน้าบ้าน แล้วอาจารย์ก็คุยกับเขาทุกครั้งที่มา แต่เขาจะไม่มีทางที่จะขึ้นมาบนบ้าน เพราะมีคนขับรถรออยู่ และคนส่ง และเจ้าของบ้าน หรือ ลูกค้น และคนขาย แกไม่ล่วงเกินเส้นพวกนี้ มารยาททางสังคมที่ต้องรักษาอย่างเคร่งครัดของคนญี่ปุ่น

อาจารย์เอาของฝากจากเมืองไทยฝากภรรยาที่โทรมารับออเดอร์ว่าจะเอาอะไร เวลาผ่านไปหลายเดือนแล้ว

ไม่เคยเจอหน้า โทรมาทีไร ก็ขอบคุณและขอโทษที่ไม่ได้ให้อะไรกลับมาให้อาจารย์ ตามสูตรญี่ปุ่น ซึ่งที่จริงเป็นการที่ทำให้ไม่สบายใจ เพราะเขาไม่ต้องการรับอะไรโดยไม่มีการคืน แต่อาจารย์ต้องการแสดงความรู้สึกขอบคุณที่ขับรถสี่สิบห้านาทีมาส่งทุกๆสองอาทิตย์ พอขอโทษและขอบคุณอีกเมื่อคืนนี้ อาจารย์ก็เลยต้องใช้สำนวน 気にしないでください。たいしたものではありませんので、ご気軽にどうぞ。ไม่เป็นไร ไม่ได้ของอะไรมากมาย ขอให้รับด้วยความสบายใจ(ไม่ต้องคิดมาก)

จัดการไปได้หลายคำแล้วนะคะ เด็กวัดช่วยกันหน่อย คนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นมีเยอะแยะทั้งโรงเรียนนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-03 22:37:39 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ 

            สำหรับคำนี้มาจากรูปปฏิเสธไม่สุภาพที่นำมาพูดคุยแบบเป็นกันเอง 

   คือ    ki  ni  shinai  ki  ni  shi nai

            気に しない, 気に しない。ไม่เป็นไร  ไม่เป็นไร 

 หรือ ประมาณว่า ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องห่วง ซึ่งจะมีความหมายว่า "You don't worry" ในภาษาอังกฤษค่ะ

  (มาจากหนังสือ สนุกกับภาษาญี่ปุ่น 5 ค่ะ )

  อาจารย์คะ นำมาใช้โดดเลยใช่หรือปล่าวคะ

 (เพราะ รู้กันอยู่แล้วในวงสนทนาว่าใครเป็นใคร)

โดย : maya วันที่ : 2009-09-03 22:02:21 อีเมล์ : IP : 112.142.131.126

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ แฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน

ใช่แล้ว เราได้คำว่า ไม่เป็นไร มาหลายคำแล้วนะคะ

大丈夫。かまいません。いいです。

น๊อกไปเรื่อย เก่งมาก จัดการทีละตัว หาคำเวลาเข้าประโยคจะง่ายกว่าค่ะ

ดีมาก ขอให้พยายามต่อไปนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-09-03 19:59:56 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

แล้วถ้าเป็น kamaimasen  

อีกคำหนึ่งที่ความหมายน่าจะเหมือนกับคำอื่นๆที่แปลว่า  ไม่เป็นไร

ถ้าเป็นในภาษาอังกฤษ ก็จะมีความหมายคือ  it doesn`t matter  ค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-09-03 18:42:15 อีเมล์ : IP : 112.142.131.126

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์ปรียา  เกิดข้อสงสัยนิดหน่อยถ้าในกรณีจะตอบว่า

 いいえ、だいじょうぶじゃないです。ภาษาไทยเราว่ายังไงคะ :-) ช่วยตอบหน่อยนะคะ

เด็กวัดแป๋ว    เปล่า ,ไม่เป็นไร (ไม่ทราบว่าถูกต้องไหมค่ะ)

โดย : เด็กวัดแป๋วค่ะ วันที่ : 2009-09-02 22:57:21 อีเมล์ : IP : 118.174.121.83

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

ค่ะอาจารย์  

 ขอโทษค่ะ  หนูมีปัญหากับการลด หรือ เพิ่มขนาดตัวหนังสือ หลายครั้งเลยค่ะ คราวหลังจะทำให้ดีกว่านี้ค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-08-31 15:22:46 อีเมล์ : IP : 114.128.210.87

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด maya

 

เวลาโพสช่วยโพสตัวอักษรให้ขนาดที่อ่านได้นะคะ

คงต้องเขียนข้างนอกแล้วค่อยโพส หรือทำไมเป็นแบบเล็กใหญ่ คงต้องฝากให้จัดการให้เรียบร้อยนะคะ

เอามาโพสใหม่เพราะเล็กมากอ่านไม่ได้ค่ะ

ปรียา

-------

อาจารย์คะ 

แล้วคิดขึ้นมาอีกว่าถ้า เป็น  いい ใช้ในรูป 

 (〜てもいい) อันนี้ก็ได้ใช้บ้างค่ะ

     เช่น atsuidesukara  mado o aketemo  ii  desuka.

           ก็คือ อากาศร้อนเปิดหน้าต่างได้มั้ย

             Hai , ii  desu . จะเปิดก็ได้ (ไม่เป็นไร) คล้ายๆกับว่า ก็ได้  ไม่เป็นไร ค่ะ

            หรือ koko  de  tabaco  o  sutte  mo  ii  desuka.

                    Hai   ii  desu.  กรณีที่อยู่ในที่ที่สามารถสูบบุหรี่ได้ค่ะ

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-31 01:15:48 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ แฟนๆหน้งสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ใช่ค่ะ เล่มนี้ราคา 4800 yen+tax ราคาเกือบๆสองพันบาทค่ะ

  คนญี่ปุ่นเขาอ่านหนังสือกันในระดับกว้าง คงไม่อาจตอบได้ เพราะร้านหนังสือ คนเอียดทุกชั้น คิดว่าคนที่ทำงานเกี่ยวข้องกับคนต่างชาติ องค์กรต่างๆที่เคยเชิญไปบรรยาย เขาคงจะหาซื้อไว้ใช้เป็นข้อมูล

    นักศึกษาคงจะเฉพาะคนที่เรียนและต้องทำวิทยานิพนธ์ เกี่ยวกับเรื่องวัฒนธรรม และเรื่องการทำวิจัย หนังสือที่อาจารย์ทำวิจัย กลายเป็นรูปแบบการทำวิจัย เพราะมีข้อมูล ทั้งสองแบบคือ ทั้งแบบสอบถาม และแบบสัมภาษณ์ หรือที่เรารู้จักกันดีว่า quantitative and qualitative เพราะการทำวิจัยเพียงแค่ออกแบบสอบถาม มีจุดอ่อน และช่องโหว่ แต่สะดวก ทำได้ง่าย คนญี่ปุ่นนิยมทำแบบนี้มานานแสนนาน

       ส่วนการทำวิจัยแบบสัมภาษณ์เป็นการทำวิจัยแบบใหม่ ที่ลำบาก และมีข้อจำกัด คนที่ให้ความร่วมมือจะร่วมมือมากน้อยแค่ไหน เป็นการทำวิจัยที่คนญี่ปุ่นไม่นิยม เพราะเขาจะทำวิจัยติดอยู่กับที่ทำงาน อาจารย์บินไปสัมภาษณ์ออกเงินเองตลอด แปดปี เพราะต้องการข้อมูล ตัวเอง

        ต้องการหาข้อมูลทั้งสองแบบ จะได้เห็นภาพที่ถูกต้อง แล้วยังต้องเอามาเปรียบเทียบกันสองภาษา และสองวัฒนธรรมอีก งานหนัก แต่สนุก ทำให้เห็นอะไรมากมาย คุ้มกับเวลาที่ทุ่มไปค่ะ

       นักศึกษาญี่ปุ่น คงหาอ่านจากห้องสมุดได้ เพราะทางสถาบันวิจัยฯจะแจกให้มหาวิทยาลัยรัฐบาลที่มีขื่อเสียง และพวกอาจารย์ที่ไปสอนต่างประเทศ หรือคนญี่ปุ่นที่ไปทำงานเมืองไทย คงมีหนังสือนี้ใช้กัน

      สำหรับ ในเมืองไทยอาจารย์เอาไปแจก สมาคมญี่ปุ่น ที่กรุงเทพฯ เพราะมีแม่บ้านญี่ปุ่นคนหนึ่งทั้งที่ไม่เคยรู้จัก แต่มีน้ำใจเป็นตัวตั้งตัวตีให้ความร่วมมือ เอาแบบสอบถามไปให้คนญี่ปุ่นที่ทำงานในเมืองไทยช่วยกรอก ยังอดซาบซึ้งในความร่วมมือจนทุกวันนี้ แต่ดูเหมือนจะกลับประเทศไปกับสามีแล้ว เลยติดต่อไม่ได้ค่ะ

     เล่มแรกไม่ได้ทำขาย เพราะเป็นข้อมูลที่ได้จากคนไทยในเมืองไทย ส่วนเล่มที่สอง เป็นการรวมและเปรียบเทียบ มีทั้งแบบสอบถาม และบทสัมภาษณ์ เหนื่อยค่ะ ฟังคนไทยวิจารณ์คนญี่ปุ่น ฟังคนญี่ปุ่นวิจารณ์คนหูชาหมดค่ะ หนังสือเล่มนี้ทุกบาททุกสตางค์เข้าสู่สถาบันวิจัยฯค่ะ ผู้เขียนคือ ปรียาค่ะ

       อาจารย์ก็เลยได้รู้เรื่องจริงๆ จากความรู้สึกจริงๆของคนญี่ปุ่นที่ทำงานกับคนไทยในเมืองไทย ว่ามีปัญหาเพราะความแตกต่างทางด้านวัฒนธรรมอย่างมากค่ะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-30 23:09:07 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ 

หนูอ่านบนปกหนังสือ เห็นเขียนว่าการวิจัยเปรียบเทียบภาษาญี่ปุ่นและภาษาต่างประเทศ VIII หัวข้อเรื่องไม่เป็นไร (2 )แสดงว่าหนังสือมีสองเล่ม  หนูสังเกตุเห็นว่าราคาหนังสือ เล่มละ 4,800  เยนใช่มั้ยคะ

สำหรับคนที่อ่านหนังสือนี้ ส่วนใหญ่เป็นใครคะอาจารย์ 

น่าจะเป็นนักศึกษามากกว่าใช่มั้ยคะ

โดย : maya วันที่ : 2009-08-30 22:50:20 อีเมล์ : IP : 222.123.30.52

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

อาจารย์คะ 

                  ขอตอบค่ะ  ก็ คือ ไม่เป็นไรค่ะ  ทนได้  ยังพอไหว  (หุหุ  แต่ หน้าซีดอยู่)

 

โดย : maya วันที่ : 2009-08-30 22:22:23 อีเมล์ : IP : 222.123.30.52

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน

อ้าว มีเด็กวัดแนวหน้าให้มาหนึ่งคำตอบ

daijoobu desu ka. 大丈夫ですか。เป็นอะไรหรือเปล่าคะ

hai daijoobu desu はい、大丈夫です。ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ

น๊อกไปแล้ว หนึ่งคำ เหลืออีกเพียง 16 คำ

เกิดข้อสงสัยนิดหน่อยถ้าในกรณีจะตอบว่า

 いいえ、だいじょうぶじゃないです。ภาษาไทยเราว่ายังไงคะ :-) ช่วยตอบหน่อยนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-30 22:07:24 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคนค่ะ

              ถ้ามีคนถามเราว่า      

                            だいじょうぶ ですか。เป็นอะไรมากไหม

                     ก็จะตอบว่า                    

    はい, だいじょうぶ です。ไม่เป็นไร  ไม่ต้องห่วง ไม่มีปัญหา

                ลองยกตัวอย่างดูค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-08-30 21:26:45 อีเมล์ : IP : 222.123.30.52

--------------------------------------------------------------------------------------------------