茶道 ห้องพิธีชงน้ำชา
สืบเนื่องจากเรื่อง わざと・わざわざ การบ้านที่เด็กวัด 名無しさん ทำมา อ่านกันได้เลยค่ะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัด 名無しさん

 

 

                 

 

ขอให้ช่วยกันอ่านเรื่อง oseji お世辞

  หน้า 214-15

 

          อาจารย์มีโอกาสเข้่าไปอ่านการบ้านที่แต่ละคนช่วยกันทำ เมื่อมีเ็ด็กวัดทำการบ้าน อาจารย์ก็มีเรื่องที่ต้องการให้ความรู้ต่อ

           อาจารย์ขอเอา่ที่เด็กวัด 名無しさん ทำการบ้านมา และติดใจข้อ 4 เกี่ยวกับความหมายของประโยคนี้  อาจารย์ก็เลยไปเอา เรื่อง お世辞  ใน ภาษาญี่ปุ่น  สนุก เล่ม 8 หน้า 214-15 ซึ่งคงมีวางขายแล้ว

 

จากการบ้าน เรื่อง waza to/waza waza

         4. そんな(     らしく、お世辞(せじ)()わなくてもいいじゃないですか。

เลือก わざと เพราะว่าอันนี้เป็นสำนวน ซึ่งแปลตรงๆ เลยว่า "ฝืนใจ" หรือ "จงใจทำ"

(ไม่ต้อง(ฝืนใจ/แกล้งทำเป็น)พูดชมขนาดนั้นก็ได้)

 

 

ภาษาญี่ปุ่น  สนุก เล่ม 8  หน้า 214-15

 

เมื่อเช้าวานนี้คุณเลอร์นเนอร์ใส่ชุดสูทชุดใหม่ไปที่ทำงาน คุณโยะชิดะ สังเกตเห็นทันทีและพูดว่า

 

ラーナーさん、その服、とてもすてき。

Raanaa san sono fuku totemo suteki.

 

คุณเลอร์นเนอร์สูทที่ใส่เท่ห์มาก

 

 

คุณเลอร์นเนอร์รู้สึกดีใจและตอบว่า

 

お世辞をありがとう。

Oseji o arigatoo.

 

      อยากให้เด็กวัดทุกคนที่มีหนังสือเล่มนี้ ช่วยกันอ่าน แล้วเล่าให้อาจารย์ฟังหน่อยว่า คำว่า お世辞  จริงๆมีความหมายอย่างไร แล้วเขียนมาเล่าให้อาจารย์ฟังด้วยค่ะ  

よろしく。

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-28 19:59:05 อีเมล์ : IP : 71.190.46.165

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

                  お世辞  を言う ความหมายคือ ประจบสอพลอ  ประจบประแจง หรือ  ยอ ค่ะอาจารย์

             สำหรับหนังสือเล่มนี้ยังหาซื้อไม่ได้เลยค่ะ   แต่ ก็พยายามเข้ามาทำการบ้านที่อาจารย์ให้ และอ่านหนังสือคำกริยาวิเศษณ์ของอาจารย์อยู่ค่ะ  เข้าใจบ้างไม่เข้าใจบ้างแต่ ก็ มีเพื่อนๆที่เก่งก็พอจะทำความเข้าใจไปทีละเล็กละน้อยค่ะ

โดย : maya วันที่ : 2009-08-29 00:33:54 อีเมล์ : IP : 114.128.209.146

--------------------------------------------------------------------------------------------------