剣道 ห้องเคนโด
มาแล้วค่ะ คนสะโพกสูง แล้ว สะโพกอ่อน และแข็ง หมายความว่าอะไรเอ่ย
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัดทุกคน

 

 

สะโพกสูง อาจจะดูดี

แต่เมื่อเป็นสำนวนภาษาญี่ปุ่น

เราคงไม่อยากเป็นคนสะโพกสูง

 

 

ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์    เขียน

   

     หลังจากที่เราเรียนเรื่อง (こし)(おも) สะโพกหนัก หรืออาจจะเรียกทั้งส่วนว่าเป็น คนก้นหนักไปแล้ว ต่อไปก็คงจะต้องมาเฉลยกันว่า แล้ว (こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง มีความหมายว่าอะไรในภาษาญี่ปุ่น

 

    แม้ว่าในภาษาญี่ปุ่นจะมีคำที่เกี่ยวกับส่วนของร่างกายอย่างมากก็ตาม แต่ในภาษาไทยเราก็มีไม่น้อยกว่าภาษาญี่ปุ่นเสียอีกก็ว่่าได้ เพียงแต่คนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่น แทบจะหาคนที่ค้นคว้าวิจัยคำพวกนี้ไม่มี แต่กลับเป็นอาจารย์ญี่ปุ่นที่ทำเทียบหลายภาษาอยู่หนึ่งท่านที่เคยอ่านเจอ และรู้จักท่านดี

 

    อาจารย์อ่านบทความที่นักวิชาการญี่ปุ่นรุ่นใหม่ที่สอนภาษาอังกฤษ ที่ดูเหมือนอาจารย์คนนั้น จะมีความรู้สึกว่าในโลกนี้ อาจจะมีอยู่เพียงสองภาษา คือ ภาษาอังกฤษ และ ภาษาแม่ตัวเอง คือ ภาษาญี่ปุ่นก็ำได้ เพราะดูเหมือนภาษาชาติอื่นๆ ไม่ค่อยมีนักวิชาการญี่ปุ่นอยากจะเรียนรู้ เพราะความเห่อชาวตะวันตก ตั้งหน้าตั้งตาเรียนแต่ภาษาอังกฤษ เพราะเท่ห์ และทำท่าทางใหญ่โตกว่าคนญี่ปุ่นธรรมดาได้

 

     ไม่ใช่เรื่องแปลก ก็เหมือนคนไทยเราสมัยก่อนที่เห่อชาวตะวันตก เรียนภาษาอังกฤษกันตั้งแต่เด็ก เรียนภาษาฝรั่งเศส ในมหาวิทยาลัย แม้แต่หนังสือเดินทางของไทยตอนเด็กๆ ยังเขียนเป็นภาษาฝรั่งเศส เพราะประเทศตะวันตกเป็นประเทศมหาอำนาจนั่นเอง

 

      ตอนนี้ก็เห่อเรียนภาษาจีน เพราะลูกๆจะได้หาเงินช่วยพ่อแม่ได้ เรียนภาษาจีนเผื่อประเทศจีนจะกลายเป็นประเทศมหาอำนาจ แล้วก็มีอีกพวกส่งลูกไปเรียนภาษาเกาหลี เพราะเกาหลี กำลังขึ้นมาดังพอๆกับญี่ปุ่น แถมมีหนัง และละครเกาหลีที่เลียนแบบญี่ปุ่นได้อย่างดี เรียกน้ำตาคนดู น้ำตาท่วมจอไปหมด เคยดูตอนกลับไปเมืองไทย ก็เลยเข้าใจรสนิยมคนไทยว่าทำไมชอบหนังเกาหลี เพราะจะมีเรื่องแม่สามี คนรวย คนจน อะไร เศร้าสุดๆ แทนที่จะดูแล้ว คลายเครียด เครียดหนักเข้าไปอีก และประเภทเห่อเรียนภาษาญี่ปุ่น

เพราะอยากอ่านมังงะ ที่ทำเอาคนไทยที่เอามังงะมาหลอกขายรวยจนไม่ยอมขายหนังสือเรียนอะไรที่ส่งเสริมปัญญาคนไทย

 

       สำหรับอาจารย์และคนไทย อีกไม่น้อยในสมัยก่อน ที่เลือกเรียนภาษาต่างประเทศ เช่น ภาษาญี่ปุ่น เยอรมัน ทั้งที่ในมหาวิทยาลัย มีสอน แต่หาคนเรียนแทบจะไม่ได้ เพราะใจรัก หลงรักในวัฒนธรรม หรืออะไรสักอย่าง ไม่ใช่อะไรที่ฉาบฉวยแบบปัจจุบัน

 

       สำหรับคนที่อยู่ในประเภทแบบอาจารย์ที่เริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่สมัยที่ไม่มีใครแม้แต่คิดจะไม่เรียน ความรู้สึก ความผูกพันที่มีต่อภาษาญี่ปุ่น หรือภาษาอังกฤษที่เรียนคงแตกต่างกัน เพราะไม่ได้คิดว่าเรียนเพราะจบแล้วจะไปหาเงิน แต่ที่เรียน เพราะหลงรักในความสวยงามของภาษาอังกฤษ และภาษาญี่ปุ่น ตลอดจนวัฒนธรรมของญี่ปุ่น มากกว่า

 

      พอนักวิชาการญี่ปุ่นเขียนสรุปว่า ภาษาญี่ปุ่นมีลักษณะพิเศษ มีเอกลักษณ์ของภาษาญี่ปุ่นเองจึงทำให้ ในภาษาญี่ปุ่นมีคำที่ใช้กับส่วนของร่างกายมากมาย แต่ในภาษาอังกฤษไม่ค่อยมีคำที่ใช้กับส่วนของร่างกาย แล้วก็ด่วนสรุปว่า ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่มีลักษณะิพิเศษ และมีเอกลักษณ์ของตัวเอง ที่ใช้คำที่แสดงส่วนของร่างกายที่ไม่มีในภาษาอื่นนอกจากภาษาญี่ปุ่น

 

      อาจารย์อ่านแล้ว เป็นนักวิจัยค้นคว้าภาษาคนหนึ่งก็เลยต้องลุกขึ้นมาชี้แจงว่า ในโลกนี้ไม่ได้มีเพียงสองภาษาคือ ภาษาญี่ปุ่น และภาษาอังกฤษเท่านั้น ยังมีภาษามากมายที่คนญี่ปุ่นไม่ได้เรียน ไม่ได้รู้ และไม่คิดแม้แต่จะสนใจเรียน เช่น ภาษาไทย

     

         ในภาษาไทยเรามีคำที่แสดงส่วนของร่างกายเยอะแยะ คำที่ใช้กับส่วนของร่างกาย เช่น ปากหวาน ปากตลาด ก้นยาว ก้นเปรี้ยว มือไว ก้นรั่ว ตาถั่ว ใจดำ ใจแคบ หัวสูง เป็นต้น คนไทยมีเยอะแยะเต็มไปหมด ก็เลยเอาคำที่เกี่ยวกับร่างกายของไทยไปเทียบกับภาษาญี่ปุ่นเป็นการเปิดโลกใหม่ให้นักวิจัยญี่ปุ่นที่ไม่นิยมวิจัยภาษาอื่นนอกจาก ภาษาตัวเอง และภาษาอังกฤษ ตอนที่ทางสถาบันวิจัยฯรับอาจารย์เข้าเป็นนักวิจัย สร้างความตกอกตกใจ เหลือเชื่อในหมู่นักวิจัยญี่ปุ่นในสถาบันฯว่า คงสงสัยว่าเป็นไปได้ยังไงกันที่ภาษาไทยเราจะมีคำที่ใช้ัเกี่ยวกับส่วนของร่างกายมากกว่าญี่ปุ่น

 

       วันนี้ขอเฉลยความหมายของ คำว่า (こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง สำนวนนี้้ใช้เมื่อไร ต้องการบอกอะไร

       

       ก่อนจะเฉลย อาจารย์ขอให้เราคิดถึงสำนวนต่างๆของร่างกายที่คนในสมัยก่อนใช้กัน สำนวนต่างๆจะสะท้อนสังคม วัฒนธรรมได้อย่างมาก เช่น

 

      (こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง ก็เป็นสำนวนหนึ่งที่สะท้อนให้เห็นสังคมญี่ปุ่น ที่มีการขนบธรรมเนียมประเพณีการโค้งกันอย่างมาก ในขณะที่ของเราจะไหว้ เพราะว่า ความสัมพันธ์ของแต่ละคนในสังคมญี่ปุ่นจะเห็นได้ชัดจาก การโค้งของคนญี่ปุ่น ยิ่งไม่รู้จักกันมากเท่าไร หรือ ยิ่งมีระยะความสัมพันธ์ห่างกันมากเท่าไร และสถานภาพทางสังคมแตกต่างกันมากเท่าไร เราก็จะเห็นการโค้งแตกต่างกันมากขึ้นเท่้านั้น

 

      ดังนั้น    (こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง หรือคนที่สะโพกสูง เวลาเจอผู้อาวุโสกว่า แทนที่จะโค้งอย่างสุภาพอ่อนน้อม กลับตัวแข็ง หรือ สะโพกก้มไม่ลง หรือโค้งไม่ลงนั่นเอง คนประเภทนี้ ถือว่าเป็นคนประเภท (こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง คือ คนที่ไม่สุภาพ ท่าทางเย่อหยิ่ง หยิ่งยะโส โอหัง

 

        บ้านเราจะมีำสำนวนไทยอะไรที่คล้ายกับสำนวนนี้คะ ช่วยกันคิด ใครๆก็คิดได้ ไม่ได้เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นนะคะ

 

     พอเฉลยเสร็จ อาจารย์เกิดสงสัยขึ้นมาอีกว่า สะโพกอ่อน(แอ) (こし)(よわ)い。และ สะโพกแข็ง(แรง) (こし)(つよ)い。ใช้ในความหมายอะไรในภาษาญี่ปุ่น

    

      เด็กวัดทุกคนช่วยกันบอกหน่อยนะคะ ถ้าไม่รู้จริงๆ ก็ลองเดาดูด้วยการเทียบกับสำนวนต่างๆในภาษาไทยว่า ภาษาไทยมีสำนวนคล้ายๆกับที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นหรือไม่

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-02 01:27:40 อีเมล์ : IP : 71.190.43.215

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

                          ขอบคุณอาจารย์มากค่ะ  สำหรับคำตอบในเรื่องสำนวนต่างๆ  (นานแค่ไหนก็จะรอ ขออย่าให้พอเพียงแค่นี้) อะไรจะ เจ้าสำบัดสำนวนกันขนาดนี้  55 เรามักจะได้ยินพวกที่ชอบคารมคมคายพูดเสมอค่ะ

                          ภาษาญี่ปุ่นก็นับว่า มีเสน่ห์ในความเป็นเจ้าสำบัดสำนวน นี้จริงๆค่ะ ยอมรับว่า บางครั้ง คนละประเด็นเลยค่ะ ตามที่เราคิดบางทีไม่เข้าเป้าเลย จนกว่าจะ ลองคิดทบทวนหาข้อมูล และ กว่าจะเข้าใจได้แต่ละคร้้ง เหนื่อยเลยค่ะ  แต่ ก็ สนุกและ ได้แง่คิดอะไรมากมาย ที่มีสาระดีดี   

ดีกว่าหายใจทิ้งไปวันๆ (ว่าไปนู่นเลยนะคะ 55 )

ขอบคุณค่ะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-08-12 01:18:20 อีเมล์ : IP : 112.142.133.78

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ขอบคุณมากที่เข้ามาแสดงความคิดเห็น แนวหน้าหายาก รอตั้งนาน ต้องขอโทษด้วยค่ะ

koshi ga tsuyoi  腰が強い。หมายถึง  1คนที่มีความตั้งใจเด็ดเดี่ยว 

2 ถ้าใช้กับอาหาร เช่น เส้นบะหมี่ที่เส้นเหนียว เคี้ยวอร่อย

3 ถ้าใช้กับกระดาษ ก็จะเป็นกระดาษที่เหนียว ทนทาน ไม่ยุ่ยง่าย

koshi ga yowai  腰が弱い。เป็นสำนวนที่ตรงข้ามกับ koshi ga tsuyoi  腰が強い。หมายถึง 

1 คนที่มีความไม่มีความตั้งใจเด็ดเดี่ยว หรือตั้งไข่ล้ม ใจไม่สู้ อ่อนปวกเปียก ล้มเลิกอะไรง่ายๆ

2 ถ้าใช้กับอาหาร เช่น เส้นบะหมี่ที่เส้นไม่เหนียว เคี้ยวไม่อร่อย บางครั้ง เราจะเจอ เส้นหมี่ หรือเกี้ยมอี๋บางร้านไม่เหนียว ไม่อร่อย

3 ถ้าใช้กับกระดาษ ก็จะเป็นกระดาษที่ไม่เหนียว ไม่ทนทาน หรือยุ่ย เปื่อยง่าย

เป็นยังไงบ้างคะ เมื่อเทียบกับภาษาไทยเรา

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-12 00:06:16 อีเมล์ : IP : 96.232.68.228

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคน และเด็กวัด maya

ขอบคุณเด็กวัดmaya ที่เข้ามาช่วยตอบ ขอให้เด็กวัดทุกคน เข้ามาร่วมแสดงความคิดเห็นกันนะคะ ผิดถูกไม่เป็นไร อย่าเก่งแต่คุยเรื่องไร้สาระ เอาหัวสมองมาคิดเรื่องที่มีสาระกันดีกว่านะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-02 20:16:59 อีเมล์ : IP : 71.190.43.215

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

 สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนเด็กวัดทุกคน

ประโยคที่อาจารย์ให้มา

(こし)(たか)  สะโพก หรือ ก้นสูง คือ คนที่ไม่สุภาพ ท่าทางเย่อหยิ่ง หยิ่งยะโส โอหัง คิดได้อยู่อันหนึ่งค่ะ ที่ว่า กิ้งก่าได้ทอง ไม่ทราบว่าจะถูกต้องตามที่คิดหรือปล่าวนะคะอาจารย์แต่ บางที ก็คิดว่าคนบางคนก็ไม่ได้เป็นอย่างที่บุคลิกลักษณะหรือไม่น่าดูดีซักเท่าไรเลย คนอื่นหรือคนนั้น ยังดูดีกว่า

แค่ ได้ทองแม้จะเป็นกิ้งก่า ก็หยิ่ง  ชูคอ ซะแล้ว 

สะโพกอ่อน(แอ) (こし)(よわ)い。น่าจะเป็นคนที่อ่อนไหว  ให้ทำอะไรก็ทำไม่คิดเอง หรือ ไม่มุ่งมั่นทำอะไร  ไม่มีจุดมุ่งหมาย 

สะโพกแข็ง(แรง) (こし)(つよ)い。อันนี้น่าจะตรงกันข้ามกับ โคชิ กะ โยวะอิ นะคะเพราะ น่าจะหนักแน่น  และ เชื่อมั่นในสิ่งที่ทำ  หรือ เป็นคนประมาณว่า เงียบๆสุขุมเยือกเย็น หรือปล่าวคะ  ใครด่ามาก็ ไม่ตอบโต้ แต่ คิดหนักข้างใน แหะ แหะไม่ทราบ จะตรงประเด็นซักหน่อย มั้ยคะอาจารย์

โดย : maya วันที่ : 2009-08-02 18:34:13 อีเมล์ : IP : 114.128.104.230

--------------------------------------------------------------------------------------------------