剣道 ห้องเคนโด
สงสัยจังทำไม คอบินได้ kubi ga tobu 首が飛ぶ ใครช่วยบอกหน่อยค่ะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัดทุกคน

หนุ่มญี่ปุ่นคนนี้ หัวและคอยังติดกันอยู่

ไม่ได้บินหายไปไหน

แต่คงจะเจ็บคอ หรือไม่ก็มีปัญหาเรื่องคอ

 

     วันก่อน อาจารย์ดูหนังทีวี อดคิดถึงสำนวน 目をつぶる หลับตาไม่ได้ วันนี้นั่งโพสและนั่งอ่านหนังสือเพลินๆ พอดีคิดถึงเพื่อนคนที่ไปซื้อกล้องด้วยกัน แล้วก็อดคิดถึงสำนวนนี้ไม่ได้ เพราะตอนนั้น อาจารย์ใช้กับพนักงานขาย เพราะเห็นใช้สำนวนนี้

     ก็เลยอยากเอาสำนวนนี้มาถามเด็กวัดว่า kubi ga tobu 首が飛ぶ ที่คนญี่ปุ่นใช้กันจนชิน และฟังจนชิน อาจารย์ก็ใช้ แต่พอมาคิดดูให้ดี มันแปลกดีนะคะ ทำไมอยู่ดีๆ คอถึงบินได้

     แล้วมีร่างกายส่วนอื่นที่บินได้อีกหรือเปล่า

    ใครรู้ความหมาย ช่วยเขียนมาเล่าให้เด็กวัดฟังด้วยนะคะ ไม่ต้องกลัวผิดค่ะ ลองเดาดูนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-07-02 04:35:23 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัดแนวหน้าทั้งสองคน

รออ่านอยู่ เผื่อจะมีคนเข้ามาแสดงความคิดเห็น เพราะเรื่องนี้จะเขียนเล่าให้ฟัง ไม่ได้หายไปไหน

แต่เด็กวัดแต่ละคน รู้สึกจะชอบดู มากกว่าขึ้นเวที อาจารย์ก็เลย สมัครเป็นคนดูบ้างไงคะ

มีเรื่องที่จะเขียนให้อ่าน ให้เรียนเยอะ แต่เห็นมีแต่คนดู เลยไม่ค่อยมีแรงจะโพสให้เรียน ให้อ่าน บอกตามตรง ตามสัญญา นโยบายของโรงเรียนเด็กวัดปรียา

สงสัยจริงๆ เรียนแบบรับ อ้าปากทุกวัน แล้วไม่เบื่อหรือไง สงสัย จริงๆ แต่คงสบายนะคะ ไม่ต้องคิดไม่ต้องทำ เหมือนลิงสามตัวเลย

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-07-04 18:05:49 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ปรียาและเด็กวัดแป๋วค่ะ

                                            ป้ญหาที่ทำให้เราติดกับดักภาษาญี่ปุ่น ก็เพราะ การที่ภาษาหรือคำหนึ่งคำของเค้าสามารถทำให้เราคิดเอาไปใช้โดยการนำไปผูกกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้น ณ  เวลานั้นหรือ ให้เข้ากันได้กับสถานการณ์นั้นๆ ถึงจะถูกต้อง (เท่าที่สังเกตุดู หรือ วิเคราะห์เอาเองนะคะ ) อย่างตัวอย่างที่เด็กวัดแป๋วให้ช่วยกันคิด ก็ น่าจะถูกนะคะ  เพราะ 首が飛ぶ ในความหมายคือ ถูกให้ออก หรือ ไล่ออกจากงาน พอมาเข้ากับการใช้ในสำนวนก็น่าจะประมาณว่า เชือด  ฮึ่มๆๆ  น่ะ หรือ  จะเป็น หัวสูง  เอ  สำนวนเดียวน่าจะใช้ได้กับสถานการณ์เดียวเท่านั้น  ไม่น่าจะใช้ได้หลายสถานการณ์เลยนะคะ อาจารย์ ( where  r  u ? )

                             目をつぶる   ถ้าเป็นประโยคนี้ก็คือ หลับหูหลับตา ไม่สนใจไยดีอะไร( ไม่ว่าเรื่องอะไร ) เอ !!!! อันนี้น่าจะใช้ได้กับสถานการณ์ หลากหลายนะคะ เอ๊ะ หรือ  ว่า ข้างบนก็ได้กับหลายสถานการณ์เหมือนกัน  น่าจะ นะคะ  แหะ แหะ  น่าคิด  ใครมีไอเดียดีๆ มาช่วยเรา สองคนคิดกันหน่อยเร้วๆ 

  maya

โดย : maya วันที่ : 2009-07-04 12:14:13 อีเมล์ : IP : 112.142.112.115

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ปรียาที่น่ารัก และเพื่อนเด็กวัดทุกคนคะ maya ด้วยล่ะค่ะ

        เข้าใจล่ะค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ กลับมาเรื่องเรียนต่อนะ ช่วยกันคิดนะจะได้เรียนได้สนุก เราก็ดีใจที่มีแนวร่วมมาช่วยกันจ้า

  1.目をつぶる ใช้เป็นสำนวนที่ว่า หลับหูหลับตาซื้อไป โดยไม่ต้องคำนึงถือราคา ราคาแพงแค่ไหนถ้าอยากได้ก็อย่าไปสนใจเรื่องอื่น

   2.首が飛ぶ  ใช้เป็นสำนวนที่ว่า อย่าพูดหรือ อย่าทำอะไรนอกเหนือคำสั่ง ไม่งั้นคอจะขาด หรือ อีกนัยหนึ่งก็คือ โทษฐานการขัดคำสังที่สั่งไว้ก็ไล่ออกไปเลยค่ะ

อ่านแล้วมีความคิดเห็นไปไงบ้างค่ะ ช่วยคิดเพื่มเติมด้วยเพราะว่ายังไม่เก่งเหมือนกันนะคะ อาจารย์ช่วยชี้แนะด้วยค่ะ

โดย : เด็กวัดแป๋วค่ะ วันที่ : 2009-07-03 21:11:31 อีเมล์ : IP : 118.174.164.42

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเด็กวัดแป๋ว

                                                     ที่ตั้งคำถามถามเด็กวัดแป๋วไม่ได้มีเจตนาว่าคัดลอกคำตอบเลยค่ะ  แต่ อยากให้ช่วยออกความคิดด้วยว่าเป็นเช่นไรถึงได้มาเหมือนกันแบบนี้เพราะอยากได้ความคิดที่เพิ่มเติมค่ะ เพราะไม่รู้มากซักเท่าไรเลยแต่ ชอบที่จะดูว่าเพื่อนๆมีแนวคิด หรือ สมมุติฐานกันหลังจากวิเคราะห์แล้ว คอมพ์เสียก็ไม่เป็นไรค่ะ ทางนี้ก็ใช้เปิดดิกเป็นตัวช่วยเหมือนกันค่ะ  เอาใจช่วยให้เรียนสนุก และ คอมพ์หายป่วยไวๆนะคะ

maya

โดย : maya วันที่ : 2009-07-03 12:47:27 อีเมล์ : IP : 112.142.128.90

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ อาจารย์ปรียาที่น่ารัก และเพื่อนเด็กวัดทุกคน maya ด้วยค่ะ

  Maya :  ดีใจค่ะ ที่มีแนวร่วมช่วยตอบ  ความจริงแล้วการหาคำตอบที่ได้มา หรือการ คาดเดาเอาคือ   ไล่เรียงมาจากการนำคำที่ได้มา หาความหมาย และ ผูกความหมายเรื่อยไปค่ะ  ไม่ทราบว่าเป็นวิธีที่ถูกต้องหรือปล่าว แต่ ก็ก่อนทำการบ้านก็ค้นหาและค้นคว้ามาก่อนค่ะ แต่ ท้ายที่สุดแล้วก็อยู่ที่ คำตอบสุดท้ายที่อาจารย์ให้เราค่ะ  แล้วเด็กวัดแป๋ว คิดว่าเป็นคำตอบนี้เหมือนกันเพราะมีเหตุผลอะไรหรือคะ  หรือ ทำการบ้านมาแล้วสรุปคือ อันนี้คือคำตอบสุดท้ายแล้ว  

 เด็กวัดแป๋ว : ค่ะ ก่อนที่เราจะได้คำตอบมา เราก็ต้องวิเคราะห์ หาเหตุ และ ผล แสดงถึงความน่าจะเป็น อย่างนั้น อย่างนี้ ใช่หรือเปล่าค่ะ อยากขอบอกว่า ที่จริงทำการบ้านอยู่เป็นประจำล่ะค่ะ แต่เครื่องไม่สามารถแสดงผล หรือเขียน เป็นภาษาญี่ปุ่นได้ คอมฯ มีปัญหานิดหน่อยค่ะ  จึงได้เปิดdic ดูและได้ถอดความหมายมาใกล้เคียงของ maya ล่ะค่ะ จึงลงความเห็นว่า เรามีความเห็นใกล้เคียงกันนะคะ ต้องขอโทษ ที่ไม่ได้แสดงความคิดเห็นให้ทราบนะคะ (หรือที่มาของคำตอบไม่ได้แสดงให้เห็นนะคะ) อาจจะทำให้เข้าใจว่า copy คำตอบมาหรือเปล่าการทำการบ้านส่งอาจารย์ปรียา แต่ละครั้ง แน่นอนค่ะ ต้องศึกษาค้นคว้า ไม่รู้ก็จะตอบไม่รู้ เพื่อให้อาจารย์ช่วยแนะนำค่ะ

สุดท้ายนี้ คำตอบที่ตอบให้ maya คงหายสงสัยแล้วนะคะ ว่ามาเหมือนกันได้อย่างไง ที่จริงแค่ใกล้เคียงนะคะ

โดย : เด็กวัดแป๋วค่ะ วันที่ : 2009-07-03 12:30:35 อีเมล์ : IP : 58.137.37.194

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเพื่อนๆทุกคน

จากที่ได้ค้นหาคำศัพท์ดูคำนี้น่าจะมีความหมายว่า โดนเด้งออกจากงาน

คำว่า首ยังมีคำที่น่าสนใจอีกหลายคำ เช่น 首にする เลิกจ้าง,首になる ถูกไล่ออก

ความหมายพอจะใกล้เคียงมั้ยคะอาจารย์

โดย : kae chan วันที่ : 2009-07-03 08:21:08 อีเมล์ : IP : 192.168.0.70

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์และเด็กวัดแป๋ว

                                                     ดีใจค่ะ ที่มีแนวร่วมช่วยตอบ  ความจริงแล้วการหาคำตอบที่ได้มา หรือการ คาดเดาเอาคือ   ไล่เรียงมาจากการนำคำที่ได้มา หาความหมาย และ ผูกความหมายเรื่อยไปค่ะ  ไม่ทราบว่าเป็นวิธีที่ถูกต้องหรือปล่าว แต่ ก็ก่อนทำการบ้านก็ค้นหาและค้นคว้ามาก่อนค่ะ แต่ ท้ายที่สุดแล้วก็อยู่ที่ คำตอบสุดท้ายที่อาจารย์ให้เราค่ะ  แล้วเด็กวัดแป๋ว คิดว่าเป็นคำตอบนี้เหมือนกันเพราะมีเหตุผลอะไรหรือคะ  หรือ ทำการบ้านมาแล้วสรุปคือ อันนี้คือคำตอบสุดท้ายแล้ว  

                                                   หลับตาแล้วจับมือกัน ลองทายสิว่าอาจารย์จะประกาศว่าคำตอบคืออะไร  หรือ ลองดูว่าอาจจะมีคนเข้ามาขยายความต่อจากเรา  อิอิ

maya

โดย : maya วันที่ : 2009-07-02 22:45:35 อีเมล์ : IP : 112.142.116.19

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ อาจารย์ปรียาที่น่ารัก และ เพื่อนทุกคนค่ะ

       อาจารย์ค่ะขอแสดงความคิดเห็น ตรงกับเด็กวัด maya ค่ะ เพราะว่าก็น่าจะมาจากสำนวน หัวสูงนะคะ ชอบใช้จ่าย แต่สิ่งของดีๆ ไม่เกี่ยงเรื่องราคา ใช่หรือเปล่าค่ะ

โดย : เด็กวัดแป๋วค่ะ วันที่ : 2009-07-02 21:22:27 อีเมล์ : IP : 118.174.185.140

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ 

                            目をつぶる ถ้าเป็นความหมายก็คือ to shut one's eyes , to ignore , to pretened not  to know . แต่ถ้าเป็นสำนวนไม่แน่ใจค่ะ ยังคิดไม่ออกเพราะติดที่ว่าเป็นสำนวนนี่แหละค่ะอาจารย์   ถ้าคิดเองอาจจะผิดแต่ก็ลองดูค่ะ ว่า หมายถึงหลับหูหลับตาทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น หรือ ไม่สนใจซะ

                      首が飛ぶ อันนี้ก็เหมือนกันค่ะ ความหมายที่หาได้คือ to be sacked, to be dismissed.  ถ้าคิดว่าเป็นสำนวนก็อาจจะติดกับความคิดเหมือนกับ tokoro อีกค่ะ  ความหมายของประโยคนี้to be sacked,  หมายถึง ไล่ออก หรือ ถูกออก

แต่ถ้าเป็นสำนวน น่าจะหมายถึง ความทะเยอทะยาน คล้ายๆกับหัวสูง ไม่ทราบว่าถูกหรือปล่าวแต่ลองออกความคิดดูค่ะ อาจารย์ช่วยดูให้ด้วยค่ะ 

maya

โดย : maya วันที่ : 2009-07-02 11:18:20 อีเมล์ : IP : 112.142.63.17

--------------------------------------------------------------------------------------------------