剣道 ห้องเคนโด
รู้มั้ยคะว่า สำนวน めをつぶる ใช้ในความหมายอะไร
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน

หลับตาในภาษาญี่ปุ่น

ใช้ในความหมายอะไรเอ่ย

            วันนี้อ่านหนังสือเจอสำนวนนี้ หลังจากที่ไม่ได้ยินเพื่อนๆญี่ปุ่นใช้มานาน ก็เลยคิดว่า เอามาถามนักเรียนดูซิว่า รู้มั้ยว่า สำนวนนี้หมายความว่า อะไร

         Me o tsuburu

         めをつぶる

    แปลความหมายตามอักษรก็คือ  หลับตา

       ไหนเด็กวัดแนวหน้า ที่รู้หรือไม่รู้ ลองช่วยกันตอบ ช่วยกันเดาว่าคล้ายสำนวนในภาษาไทยเราหรือเปล่านะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-06-28 21:27:59 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ปรียาและเพื่อนเด็กวัดทุกคน

ขออนุญาตเอาตัวอักษรมดไปทำให้ใหญ่นะคะ

 むかんしん (無関心) ถ้าเป็นคำศัพท์ภาษาอังกฤษ คือ Apathatic // Indifferent หมายถึง การเฉยเมย ไม่สนใจใยดี  ถ้าจะให้คิดว่าใช้ในความหมายที่เปรียบเทียบ

       คนรุ่นใหม่น่าจะเป็นคนรุ่นนี้ ยุคนี้ ไม่อะไรทำไมกับสังคมในเชิงพัฒนา  เช่น อยู่ไปวันๆ อยากเที่ยวก็เที่ยว ทำอะไรที่เป็นส่วนตัวมากกว่าที่จะทำงานเพื่อส่วนรวม ไม่ออกความคิดเห็น ไม่ฟังข่าวสารบ้านเมือง ไม่มองกว้างๆ หรือ มีประชุมเค้าให้ออกความคิดเห็นก็ไม่ออกความคิด นั่งเฉยๆ 

       มีเพื่อนที่เป็นอาจารย์เล่าให้ฟังว่าได้ยินนักศึกษาคุยกันว่า เนี่ย วันๆฉันไม่เห็นเธอทำอะไรเลย ได้แต่ เที่ยวตอนกลางคืน งานกลุ่มยังไม่ช่วยกันเลย เพื่อนที่ถูกต่อว่าก็บอกว่าไหน ใครว่าฉันไม่ทำ นี่ไง  หายใจเข้าออก อยู่นี่ไงไม่เห็นเหรอ   เพื่อนบอกว่า  ขำไม่ออก ว่าเด็กวัยนี้ที่ควรจะเป็นแรงผลักดันให้สังคมมีความคิดแบบนี้ไปแล้วค่ะอาจารย์

maya

โดย : maya วันที่ : 2009-07-03 19:54:33 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

เด็กวัดทุกคน และเด็กวัดแนวหน้า ที่เข้ามาช่วยกัน

ก่อนอื่น ลิงสามตัวนี้ อาจารย์ก็เห็นเขาใช้ประชด นักการเมืองไทย ตอนกลับไปเมืองไทย ที่พักที่อาศัยไปพัก จะมีรูปลิงสามตัวนี้ แล้วมีโอกาสคุยกับเจ้าของที่พัก เขาบอกว่า เหมือนนักการเมืองไทยไงครับ

ที่จริง อาจารย์เห็นครั้งแรกตอนไปเที่ยวที่นิกโก้ ถ้าจำไม่ผิดนะคะ แหมสามสิบกว่าปี หน้าประตูวัด จะมีรูปลิงสามตัว ในภาษาญี่ปุ่น เขาเรียกว่า mukanshin 無関心 ที่จริงแรกๆใช้ในความหมายที่ดี แต่ตอนหลัง คนรุ่นใหม่ ที่สมรู้ร่วมคิด ทำอะไรผิด จะไม่ต่างอะไรกับลิงสามตัวนี้ค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ ที่ร่วมกันแสดงความคิดเห็น อยากจะรู้มั้ยคะ นอกจากนี้ คนญี่ปุ่นยังใช้กับคนรุ่นใหม่นะคะmukanshin 無関心 ให้คิดต่อ ใช้ในความหมายอะไรเอ่ย ช่วยกันคิดนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-07-03 00:39:16 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์ปรียา   ขอร่วมแจมความคิดด้วยค่ะ

                                      จะมีการเปรียบเทียบหลายๆอย่างให้เรารู้สึกว่าเมื่อเราเห็นสิ่ง หรือ สัญญลักษณ์เหล่านี้แล้วจะเตือนใจเราได้ เช่น  มีรูปลิง 3  ตัว  ลิงตัวที่หนึ่งทำท่าทาง ปิดหู  สื่อความหมายคือ ได้ยินนะแต่ ให้ทำเป็นไม่ได้ยิน   ลิงตัวที่สอง ปิดปาก คือ  ไม่พูด ถ้าพูดแล้วอาจก่อให้เกิดผลลัพท์ที่ไม่ดี(คล้ายๆกับเมื่อเรายังไม่พูดเราเป็นเจ้านายของคำพูด แต่ เมื่อพูดไปแล้วคำพูดเป็นเจ้านายเรา) ลิงตัวที่สาม ปิดตา สื่อให้เห็นว่าสิ่งที่เราเห็น แล้วทำให้เราเกิดความทุกข์ใจ หรือ แย่ลง มีผลกระทบที่ไม่ดีกับตัวเราเลย  ถ้าเราละสิ่งทั้งสามตามสัญญลักษณ์ที่แสดงออกถึงความรู้สึกเหล่านี้ไปเสีย  ก็อาจจะเป็นผลดีกับเรา  ตัวเรา  และ ใจเรา   เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นอาจจะไร้สาระจริงๆ  อย่าเก็บมาใส่ใจเลย 

maya 

โดย : maya วันที่ : 2009-07-02 23:13:19 อีเมล์ : IP : 112.142.116.19

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด kae chan

ขอบคุณมากค่ะ อาจารย์ก็คิดถึงสำนวนที่ว่า เอาหูไปนา เอาตาไปไร่

แต่ส่วนใหญ่ใช้ในกรณีที่ไม่ดีหรือเปล่าคะ อันนี้ที่อาจารย์อยากทราบ เพราะของญี่ปุ่น มักจะเป็นเรื่องไม่ดี ใครคอรัปชั่น แกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น ทั้งที่ควรจะบอก

ใครช่วยหน่อยภาษาไทยของเรา

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-07-02 16:29:14 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

ที่อาจารย์ว่าไม่มีในภาษาไทย หนูคิดว่ามีนะคะ

เพราะอ่านจากคำอธบายของอาจารย์แล้วมันมีสำนวนนึงลอยขึ้นมาเลยค่ะ

สำนวนที่ว่าก็คือ เอาหูไปนาเอาตาไปไร่ ความหมายคือ แสร้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นไม่สนใจ (อ้างอิงจากพจนานุกรมไทย-ไทย ราชบัณฑิตยสถาน)

ไม่ทราบว่าอาจารย์เห็นด้วยกับหนูมั้ยคะ

โดย : kae chan วันที่ : 2009-07-02 16:13:08 อีเมล์ : IP : 192.168.0.70

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัด Loveplus, และเด็กวัด Hua

อาจารย์รู้ว่า เราจะต้องเข้าใจผิด เพราะว่าไม่มีในภาษาไทย คำตอบของทั้งสองคนเฉียด แต่เข้าข่ายมาก

ใช้เวลาที่เราเห็นใครทำอะไรไม่เหมาะสม แทนที่เราจะไปเตือน เราจะแกล้งเป็นไม่รู้เรื่อง ทำเป็นมองไม่เห็น ใช้บ่อยเช่น ในหนังทีวีอังกฤษของ BBC วันก่อนที่อาจารย์ดูที่บ้าน เรื่อง Aristocrats อิงจากเรื่องจริงที่เกิดขึ้น อาจารย์เจาะลึกหนังทีวี ของ BBC เพราะเห็นชัดว่า ญี่ปุ่นรับอารยธรรม และวัฒนธรรมต่างๆจากอังกฤษมากทีเดียว ไม่ว่าการแสดงออกทางด้านความรู้สึก และการใช้ภาษาพูด ความมีมารยาท การเข้าสังคม

ในเรื่อง นางเอกเห็นสามี พวก Aristocrats ทั้งหลายวันๆไม่ได้ทำอะไร แต่งตัวสวยๆ เล่นไพ่ คงเป็นภาพที่เราเคยชินเหมือนสังคมไทยมั้ย ในขณะที่ภรรยาอยู่ชั้นบน ยืนอยู่ที่หน้าต่างมองลงไปข้างล่าง เห็นสามีเพิ่งแอบไปมีความสัมพันธ์กับสาวใช้ที่มีอยู่มากมายในบ้าน เห็นเดินออกมาจากห้องข้างล่าง เห็นตำตา และก็เห็นพฤติกรรมแบบนี้มานานแล้ว ไม่ใช่ครี้งแรก แต่ก็แกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่อง เพราะเรื่องเงินทอง สถานะภาพทางสังคมสำคัญกว่า พอเห็นฉากนี้ทำให้คิดถึง สำนวนในภาษาญี่ปุ่นขึ้นมาทันที ก็เลยเอามาให้เรียน

ไม่ว่าดูอะไร อาจารย์สนใจเพราะสะท้อนให้เห็นสังคมที่คล้ายคลึง วัฒนธรรมต่างๆของสังคมต่างๆได้อย่างชัดเจน

เก็บตกความรู้มาให้เด็กวัดได้เรียนกันค่ะ

ใครมีความคิดเห็นอะไร อย่าลืมทำตัวเป็นแนวหน้าแบบเด็กวัดคนอื่นๆนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-06-30 19:53:30 อีเมล์ : IP : 71.190.33.34

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : เปิดจาก dict พบว่า めをつぶる แปลว่า หลับตา, หลับ, ทำเป็นมองไม่เห็น ค่ะ
คำว่า ทำเป็นมองไม่เห็น แปลว่า ไม่เห็นความสำคัญ ไม่ใส่ใจ
คิดว่าน่าจะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า หัวหลักหัวตอ ค่ะ
ไม่ทราบว่าเดาถูกหรือเปล่าค่ะ

โดย : hua วันที่ : 2009-06-30 18:05:07 อีเมล์ : IP : 58.8.77.28

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : คิดว่า น่าจะหมายถึง ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ หรือไม่ก็ อดทน ครับ

โดย : loveplus วันที่ : 2009-06-30 17:58:35 อีเมล์ : IP : 203.131.212.44

--------------------------------------------------------------------------------------------------