茶道 ห้องพิธีชงน้ำชา
คนที่เรารู้จักกันดี แต่ไม่เคยเห็นหน้า ดูกันเลยนะคะ
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ท่านนี้คือใครเอ่ย

ไหน เด็กวัดช่วยกันตอบหน่อยนะคะ

ตอบให้เต็มยศนะคะ

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-02-18 19:28:45 อีเมล์ : IP : 69.114.33.56

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัดทุกคน และเด็กวัดยูริ และโนะดะ

ขอบคุณที่ช่วยกันเดานะคะ เดาแบบใช้ข้อมูลที่เราทราบเป็นการสุ่มเดาที่มีมูล อาจารย์จำได้ว่า อ่านการสืบสวนสอบสวน ของ Sherlock Holmes ซึ่งมีหลายชื่อน่าสนใจ อ่านแล้วสนุกมากแต่จำไม่ค่อยได้ เพราะนานเหลือเกินแล้ว

ถูกต้องค่ะ ในภาพที่เห็นท่านผู้นั้น เป็นทั้ง  ศาสตราจารย์ในมหาวิทยาลัย เคยเป็นผู้อำนวยการที่ส่งคนมาทาบทามให้ไปเป็นนักวิจัย สมัยที่ท่านได้เป็น ผู้อำนวยการสถาบันวิจัยฯ และปัจจุบันเป็น อธิการบดีมหาวิทยาลัย นะโงะยะ ภาษาต่างประเทศ เป็นมหาวิทยาลัยเอกชน เคยเป็น ผู้อำนวยศูนย์ภาษาญี่ปุ่นของมหาวิทยาลัยแสตนฟอร์ดที่เปิดในญี่ปุ่น เป็นต้น ตำแหน่งที่ท่านได้รับแต่ละตำแหน่งไม่ใช่ตำแหน่งที่ใครๆก็รับได้ หรือทำได้ แต่ท่านเป็นคนที่กว้างขวาง มีอัธยาศัย มีโลกทัศน์ และความรู้ทางด้านภาษาต่างประเทศอย่างดี ไม่ใช่รู้แต่ภาษาญี่ปุ่น อย่างเดียว

ส่วน Nobuko Mizutani คือภรรยาของท่าน เป็นศาสตราจารย์ทั้งสองท่าน และท่านเคยสอนมหาวิทยาลัย โอะทซะโนะมิซึ ตอนนี้สอนที่มหาวิทยาลัยเอกชนที่ไหนจำไม่ได้ หลังจากเกษียณค่ะ

ดีมาก ถูกต้องทั้งสองคน แล้วจะเอาภาพอาจารย์ท่านอื่นที่มีบทบาท และความสำคัญในชีวิตการทำงานของอาจารย์มาให้อ่าน และภาพคุณแม่ญีปุ่นที่แต่ละท่าน อายุมากขึ้นทุกที เช่นอาจารย์ต้องแวะไปเยี่ยมเยือนค่ะ

Professor/Former Director/ and Rector of Nagoya University of Foreign Studies

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-02-21 21:50:52 อีเมล์ : IP : 71.190.46.215

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : สวัสดีครับ

ผมขอเดาว่าเป็น อาจารย์ 水谷修 (みずたにおさむ) ที่เขียนหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นสนุก (Nihingo Notes) ครับ เห็นอาจารย์บอกว่าให้ตอบเต็มยศ ผมไม่ทราบตำแหน่งของท่านน่ะครับเลยใส่ว่าอาจารย์ไว้ก่อน จริง ๆ มีอาจารย์อีกคนที่เขียนด้วยชื่อ 水谷信子 (みずたにのぶこ) แต่พอดีชื่อเป็นผู้หญิงเลยคิดว่าไม่ใช่ จริง ๆ แล้วเท่าที่ติดตามอ่านงานเขียนและแปลของอาจารย์มา มีอีกหลายท่านที่อาจารย์ได้แปลไว้ แต่ในเมื่ออาจารย์ขึ้นหัวข้อไว้ว่าเป็นบุคคลที่เรารู้จักชื่อกันดี เลยขอเดาเป็นอาจารย์ท่านนี้เพราะหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นสนุก เป็นหนังสือชุดที่อาจารย์ใช้เวลาแปลนานมาก (เท่าที่จำได้จาก ความในใจของผู้แปล) และผมคิดว่าเป็นหนังสือที่ทำให้คนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นรู้จักและจำชื่ออาจารย์ปรียาได้ครับ

ไม่รู้เดาถูกหรือเปล่า แต่ก็เป็นครั้งแรกที่ได้เห็นหน้า ต้องขอบคุณที่ได้เขียนหนังสือดี ๆ ให้คนที่เรียนภาษาญี่นได้อ่านกัน ยังไงถ้ามีโอกาสก็อยากจะเห็นหน้าอาจารย์ท่านอื่น ๆ ต่อไปนะครับ

โดย : ยูริ วันที่ : 2009-02-21 17:09:53 อีเมล์ : IP : 58.8.174.150

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : เป็นอาจารย์เจ้าของงานเขียนที่อ.ปรียานำมาแปลหรือเปล่าคะ

โดย : Noda วันที่ : 2009-02-21 12:07:11 อีเมล์ : IP : 118.174.173.193

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ : ผู้หญิงนี่คือ ศ.ดร ปรียา อิงคาภิรมย์  555++   ผู้ชายนี่ ใครกันน่ะ ~~; ท่าทางใจดีน่ะ บอกหน่อยได้ไหมค่ะ

โดย : wantima วันที่ : 2009-02-19 13:48:14 อีเมล์ : IP : 119.171.221.159

--------------------------------------------------------------------------------------------------