柔道 ห้องยูโด
เฉลยคำตอบ geechan เรียนภาษาญีปุ่นจริงๆ ไม่ใช่จากตำรา (7) やってみてください。
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

สวัสดีค่ะ Geechan

เท่าที่ดูข้อที่ทำผิดเพราะตีความผิด ก่อนที่จะใช้คำช่วยอะไร อาจารย์ขอแนะว่า ดูให้แน่ใจว่า เมื่อใส่เข้าไปแล้ว เข้ากับเนื้อหาหรือไม่

ห้ามแต่งเติมเนื้อหา  เพราะจะทำให้เราคิดว่าที่เราใส่ไป ถูกต้อง

ที่เป็นสีน้ำเงินคือที่จีจัง เลินเล่อ แปลเกินเนื้อหาที่มี และทำให้ใส่คำช่วยผิดค่ะ

พยายามต่อไปจะได้ไม่ต้องเร่ง เวลาที่จะสอบ แล้วจะเอามาให้หัดทำต่อไป ถ้าไม่มีคนทำ อาจารย์ก็ไม่อยากเอาของใหม่มาให้ทำ

ดีมากค่ะ ที่พยายาม อาจารย์โพสตอนต่อไปให้แล้วนะคะ

()月前(げつまえ)  (       )   ことです。アメリカ      ) 友達、ローバートさん( )、東京、渋谷(しぶや)( ) ハチ公  (      ) (ぞう) (      ) (     ) (   待ち合わせ    )  (   ()つ、会わせる)  (     )  (    しました   )  (   する)

 เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อหลายเดือนก่อน ฉันได้นัดพบกับเพื่อนที่มาจากอเมริกา ชื่อคุณโรเบิร์ตที่หน้ารูปปั้นฮะจิโค ที่สถานีชิบุย่า

ハチ公(     ) 有名  (   な  )  (  まちあわせ     )  (   待つ、会わせる) 場所です。

ฮะจิโคเป็นสถานที่นัดพบที่มีชื่อเสียง

ローバートさん (      ) 日本語  (  が  )  (   わかりません    )  (   รูปปฎิเสธของわかる) 。

คุณโรเบิร์ตไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่น

わたし (  )、ハチ公 (      )  渋谷駅 (      ) そば(      ) 広場 (       ) (  建った     )  (   ())   (     ) (  ) 英語 (  で     ) 説明 (  しておきました     )  (  する、おく)

ฉันจึงได้อธิบายเกี่ยวกับการ สร้างรูปปั้นฮะจิโคทิ่สร้างขึ้นที่จัตุรัสข้างสถานีชิบุย่าให้ฟังเป็นภาษาอังกฤษ ตีความหมายผิดนะคะช่วยดูใหม่นะคะ

ผมอธิบายเป็นภาษาอังกฤษไว้ (ให้โรเบิร์ต)ว่า ฮะทซิโคเป็นรูปปั้นที่อยู่ลานกว้างข้างๆสถานีรถไฟชิบุยะ

 

 

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2008-08-16 00:51:17 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

Hello Jean,

What a surprise! How nice to know that you are one of my old fan readers 20 years ago! I am planning to translate most of my Japanese articles which I wrote in Japanese about Japanese language in Japan to Thai students who really want to know about Japanese  language in the near future. Coming soon! I hope. It is still a long way though :-(

It's always nice hearing from my fan readers  whom I have not even met or known before as in the past. For  me, it does not really matter who you are. What matter is we want to share our world of knowledge with every one who appreciates it.

Fortunately, I do have some knowledge about Japan and Japanese language which I had learned from the love and passion since I studied Japanese language so it is fun and enjoyable to be busy writing to my students in this web.

It is a very hard work to achieve my dreams which I have too many but I am still trying as long as there are people who would like to share and pursue my dreams with me.

I guess,  you might not be able to write in Thai from your computer, am I right?

If that is so I need to write in Thai language so that everyone in this web would understand what I am writing for it is a web for Thais.

It would be nice to know more about you.

 Are you living in Thailand or in  Japan?  Are you teaching or doing anything about Japanese now. Please feel free to contact me at rabbitkung@mac.com

ขอบคุณมากค่ะ ตื่นเช้าขึ้นมาได้รีบเมล์นี้ด้วยความดีใจและแปลกใจ ที่ยังมีแฟนหนังสืออาจารย์รุ่นสมัยอาจารย์ยังสาว ตอนนั้นสาวจริงนะคะ ไม่ใช่ สาวน้อย แบบตอนนี้ ที่อ่านเรื่องราวเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น เพื่อให้คนที่กำลังเรียนได้เรียนและเข้าใจภาษาญี่ปุ่นสมัยที่อาจารย์เขียนให้นิตยสารในญี่ปุ่น ให้คนทั่วโลกที่เรียนภาษาญี่ปุ่นอ่านเกี่ยวกับ การใฝ่คว้าหาความรู้ทางด้านภาษาญี่ปุ่นของ สาวไทยปรียา ที่เขียนลงนิตยสารไปแล้วเมื่อยี่สิบปีที่แล้ว

    อาจารย์กำลังจะเรื่องที่เขียนหนึ่งปีนั้น มาทำให้เด็กนักเรียนได้เรียนภาษาญี่ปุ่นและ จะพยายามแบ่งเวลา ซึ่งไม่รู้จะแบ่งยังไงเหมือนกัน แต่จะพยายามทำออกมาเป็นเล่ม และเอามาขาย จะได้อธิบาย และจะได้เรียนไปเลยในตัว เรียนทีหลายอย่างและสนุกด้วย

      ตามที่เด็กวัดคงทราบดี อาจารย์ทำในเว็บนี้ คนเดียว เวลาจำกัด และงานเยอะมาก ตอนนี้กำลังติดพัน จำศึลจะต้องตรวจปรู๊ฟอีกสองเล่ม แต่ก็วิ่งออกจากการจำศีล เข้ามาตามห้องเพราะคิดถึงเด็กวัดทุกคน เข้ามาตอบคำถามนานไม่ได้ เพราะงานทำยังไม่เสร็จ แต่ก็พยายามเข้ามาตอบในส่วนที่ตอบได้  ต้องขอรบกวน ช่วยเขียนมาคุยด้วยหน่อยนะคะ

    อาจารย์อยากรู้ว่าทำอะไรบ้างคะ หลังจากเรียนมาตั้งแต่เมื่อก่อน ถ้าสะดวกที่จะเขียนมาคุยนะคะ

   ต้องขอโทษ แล้วจะเข้ามาตอบคำถาม เพราะเป็นคำถามที่น่าสนใจ นักเรียนไทยจะมีปัญหาเดียวกัน

    ต้องขอโทษทุกๆคน ขอให้เด็กวัดเข้าไปอ่านเรื่องต่างๆ แล้วเขียนคำถาม หรือโพสอะไร

ทิ้งไว้ได้เลย พอเสร็จจากงานที่ต้องส่งทางกทฯแล้ว จะเข้ามาทำการบ้าน ตอบให้ค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ Jean  ที่มีน้ำใจเขียนมาบอกอาจารย์  ดีใจและเต็มใจอย่างยิ่งถ้าจะแบ่งความรู้ให้คนอื่นได้ เรียนรู้กันอย่างสนุกสนาน Jean ก็เช่นกัน ช่วยกันแบ่งปันความรู้เหมือนเด็กวัดทุกคนนะคะ

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2008-08-21 21:39:38 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

Dear Preeya Sensei,

I feel very pleased to read your articles again here. Long time ago I read your stories in the Nihongo journal. That is almost 20 years.

I just find out that you are the sensei here. It is very kind of you to sacrify your time to encourage many young people to study japanese. I am impressed that you can write many tales about the Kanji. Now I be back to review my Kanji knowledge.

I passeed the 2nd level of Japanese language test already(almost 20 years). May be I will attend the 1st level in December.

Now I have some quuestions;

Amerca No tomodachi  Can we replace No by kara

America kara tomodachi.

Thank you for your hard work ka.

โดย : jean วันที่ : 2008-08-21 13:46:49 อีเมล์ : IP : 58.8.28.246

--------------------------------------------------------------------------------------------------