富士山の見える部屋
อ้าว เด็กวัดทุกคนสนุกกับ トトロ ท่อนหลัง ของสคริป ( 1) ได้เลยนะคะ :-)
แจ้งลบกระทู้นี้
ย้ายหมวดหมู่
ลบกระทู้นี้ทิ้ง

                                                 

 

 

ติตตาม ท่อนสอง ของสคริป ตอนแรก ของโทะโทะโระ

ภาคภาษาญี่ปุ่นได้นะคะ

 

 

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และ เด็กวัดทุกคน

อาจารย์ขอใส่ภาษาญี่ปุ่นตอน 2 ของ Totoro

เรียนกันให้สนุกนะคะ

 

到着

 

44            めい:                      どんぐり。

45          さつき:                      部屋(へや)のなかに どんぐりが おちてるの。

46     めい:                         (じょう)から()ちてきたよ。

47             父:                    ふうん、リスでもいるのかな。

48さつき、めい:                       リス!はは。

49               父:                       それとも、どんぐり()きのねずみかな?

50           さつき:                       えー。

51              めい:                       リスがいい。

52           運送屋(うんそうや):                     これ、どこへ(はこ)びます?

53                 父:                       ああ、ここへ。(いま)、あけます。

54                 父:                       さつき、うらの勝手口(かってぐち)をあけて。

                            (さつき: はーい)

 

55        父:                          ()けば、すぐわかるよ。

56          さつき:                         うん。….ほら、おいで。

57さつき、めい:                         あはは。

58             めい:                        ()って。

59          さつき:                       ほら、早く。

60             めい:                       ああ。

61          さつき:                        はっ。

62 さつき、めい:                       わーっ!

63          さつき:                       ()くよ。

64             めい:                        うん。

65             めい:                       おふろ。

66          さつき:                        うん。

67          さつき:                        いないね。

68             めい:                       うん。

69さつき、めい:                        (ถอนหายใจ)

70          父:                         そこは おふろよ。

71          さつき:                       お父さん、ここに(なに)かいるよ。

72          父:                         リスかい?

73          さつき:                        わかんない。

                            ごきぶりでもない、ねずみでもない、

                            黒いのがいーっぱい、いたの。

74                父:                        んー、うん。んー、うん。

75          さつき:                         どう?

76                父:                         こりゃ、「まっ(くろ)くろすけ」だな。

77         さつき:                          「まっ(くろ)くろすけ」?絵本(えほん)()てた?

78               父:                          そうさ、こんないいお天気(てんき)におばけなんか

                             でるわけないよ。

79               父:                           うーん。

80               父:                           (あか)るいところから(きゅう)(くら)いところに(はい)ると、

                             ()がくらんでまっ(くろ)くろすけが()るのさ。

 

81         さつき:                           そっかあ。

82さつき、めい:                          (くろ)くろすけ 

                                         (ทั้งสองคนร้องพร้อมกัน) ()ておいで。()ないと、

                                         目玉(めだま)をほじくるぞー。

83さつき、めい:                          わははは。ははは

84              父:                           さあ、仕事(しごと)仕事(しごと)、2(かい)階段(かいだん) いったい

                             どこに あるでしょうか。
85           
めい:                      ふうん。

       さつき:                 へえっ。

86               父:                          階段(かいだん)()つけて (かい)(まど) あけましょう。    

87     さつき:                   はあーい。

88             めい:                         あーっ、めいも。

89     さつき:                          えいっ。

90             めい:                         えいっ。

91              めい:                        便所(べんじょ)

 

 

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2008-08-11 11:54:37 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ตอบกระทู้

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ เด็กวัด geechan

ขอขอบคุณแทนเด็กวัดทุกคน ที่งานยุ่ง แต่ยังสละเวลามาแปลให้เรียน ให้อ่านกัน

ยังคิดว่าจะเขียนไปคุยด้วย เพราะคงยุ่งมาก นึกว่า ไม่ไหว อาจารย์คงต้องลุกมาแปลอีก

ขอบคุณที่ช่วยตอนนี้ งานเยอะค่ะ แต่สนุกดี เพราะมีเด็กวัดที่ตั้งใจเรียน และเรียนด้วยความหิว อยากได้วิชาความรู้

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-08-18 21:42:24 อีเมล์ : IP : 96.232.68.228

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะ  จีจังหายไปนาน เพิ่งมาส่งการบ้านค่ะ ก็ยังไม่ได้ไปค้นคว้ารายละเอียดจากหนังสือไวยากรณ์อย่างที่ตั้งใจไว้  แต่ทำตามความเข้าใจของตัวเองก่อน อาจารย์และเพื่อนๆช่วยแนะนำด้วยนะคะ

44            めい:                     どんぐり。

                  เม                     ลูกโอ๊ก

45          さつき:                      部屋(へや)のなかに どんぐりが おちてるの。

                สะทซึคิ                   ในห้องมีลูกโอ๊ก ตกอยู่เต็มเลย

46     めい:                        (じょう)から()ちてきたよ。

               เม                        ตกมาจากข้างบนน่ะ

47             父:                   ふうん、リスでもいるのかな。

                    พ่อ                  แย่จัง  มีกระรอกอยู่หรือเปล่านะ

48さつき、めい:         リス!はは。

49               父:                       それとも、どんぐり()きのねずみかな?

                   พ่อ                   หรือไม่ก็ หนูที่ชอบกินลูกโอ๊กมั้งนะ

50           さつき:                       えー。

                                                เอ๊ะ

51              めい:                       リスがいい。

                                                  กระรอกก็ดีนะ

52           運送屋(うんそうや):                     これ、どこへ(はこ)びます?

                คนส่งของ                 อันนี้ ให้ขนไปไว้ตรงไหนครับ

53                 父:                       ああ、ここへ。(いま)、あけます。

                     พ่อ                  อ้าว  มาทางนี้  จะเปิดประตูให้นะครับ

54                 父:                       さつき、うらの勝手口(かってぐち)をあけて。

                     พ่อ                  ซะทซึคิ  เปิดประตูด้านหลังให้หน่อย

                            (さつき: はーい)

                                                 (ซะทซึคิ : ค่ะ)

*勝手口 = ประตูครัว ประตูด้านหลัง

55        父:                        ()けば、すぐわかるよ。

                  พ่อ                    ถ้าไปเดี๋ยวก็รู้

56          さつき:                        うん。….ほら、おいで。

              ซะทซึคิ          อืม  เอาล่ะ  ตามมาทางนี้

 

57さつき、めい:                      あはは。

                                                ฮ่าๆๆๆ (หัวเราะ)

58             めい:                        ()って。

                 เม                      รอด้วย

59          さつき:                       ほら、早く。

                                               เอ้า เร็วเข้า

60             めい:                       ああ。

61          さつき:                        はっ。

62 さつき、めい:                      わーっ!

63          さつき:                       ()くよ。

              ซะทซึคิ                    ไปซิ

64             めい:                        うん。

                 เม                          อืม

65             めい:                      おふろ。

                 เม                         อ่างอาบน้ำ

66          さつき:                        うん。

                                                  อืม

67          さつき:                        いないね。

                                                ไม่มีนะ

68             めい:                      うん。

69さつき、めい:                        (ถอนหายใจ)

70          父:                        そこは おふろよ。

                                                ตรงนั้นเป็นอ่างอาบน้ำนะ

71          さつき:                       お父さん、ここに(なに)かいるよ。

                                              คุณพ่อ  ตรงนี้มีตัวอะไรก็ไม่รู้

72          父:                        リスかい?

                                                กระรอกมั้ง

 

73          さつき:                        わかんない。

               สะทซึคิ                 ไม่เข้าใจ

                            ごきぶりでもない、ねずみでもない

                                               แมลงสาบก็ไม่มี  หนูก็ไม่มี

                                              黒いのがいーっぱい、いたの。

                                               มีตัวสีดำๆอยู่เต็มไปหมดเลย

74                父:                        んー、うん。んー、うん。

75          さつき:                         どう?

76                父:                         こりゃ、「まっ(くろ)くろすけ」だな。 [こりゃ=これは]

                   พ่อ                       นี่น่ะ  มัคคุโระ คุโระสุเคะ ***

77         さつき:                          「まっ(くろ)くろすけ」?絵本(えほん)()てた?

                      มัคคุโระ คุโระสุเคะ *** ออกมาจากหนังสือภาพเหรอเนี่ย

78               父:                          そう、こんないいお天気(てんき)におばけなんか

                             でるわけないよ。

                                                  

79               父:                           うーん。

80               父:                           (あか)るいところから(きゅう)(くら)いところに(はい)ると、

                             ()がくらんでまっ(くろ)くろすけが()るのさ。

                                                 พอเราย้ายจากที่สว่างเข้าไปที่มืดอย่างกะทันหัน ตาเรายังปรับไม่ได้ก็จะมองเห็นมัคคุโระ คุโระสุเกะ

 

81         さつき:                        そっかあ。

                                                 อย่างนั้นเหรอ

82さつき、めい:                          (くろ)くろすけ 

                                                    คุโระ คุโระสุเกะ

                                         (ทั้งสองคนร้องพร้อมกัน) ()ておいで。()ないと、

                                         目玉(めだま)をほじくるぞー。

                                                ออกมาซะดีๆ ถ้าไม่ออกมาล่ะก็จะควักลูกตานะ

 

83さつき、めい:                          わははは。ははは

                                                    (หัวเราะ) ฮ่าๆๆๆ ฮ่า ฮ่า ฮ่า

84              父:                           さあ、仕事(しごと)仕事(しごと)、2(かい)階段(かいだん) いったい

                             どこに あるでしょうか。

                                                  งั้น มาทำงาน ทำงาน  บันไดขึ้นชั้นสองอยู่ไหนนะ
85           
めい:                      ふうん。

       さつき:                 へえっ。

86               父:                          階段(かいだん)()つけて (かい)(まど) あけましょう。    

                                                   เจอบันไดแล้วขึ้นไปชั้นสอง เปิดหน้าต่างนะ

87     さつき:                   はあーい。

                                                 ค่ะ

88             めい:                         あーっ、めいも。

89     さつき:                       えいっ。

              ซะทซึคิ                      เอ๊ะ

90             めい:                         えいっ。

                 เม                           เอ๊ะ

91              めい:                        便所(べんじょ)

                                                   ห้องน้ำนี่

 

ขอบคุณค่ะ

โดย : geechan วันที่ : 2009-08-18 19:21:14 อีเมล์ : IP : 127.0.0.1

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะเด็กวัดทุกคนและเด็กวัด Geechan

ใช่แล้วค่ะ มันคือตัวดำๆที่พอเปิดเข้าไปมีเต็มไปหมด จริงเพียงอยากให้เด็กรู้ว่า พอเปิดเข้าไปจากที่สว่างเข้าไปที่มืด ตาเราจะรับไม่ได้กับความมืด แล้วก็สร้างจินตนาการ makkuro kurosuke โดยจินตนาการว่าเป็นสัตว์ผู้ชาย เพราะลงท้ายด้วย suke เวลาแปลก็แปลทับ หรือบอกให้รู้ว่าคำแปลนี้มาจากความหมายอะไรก็น่าจะใช้ได้แล้วค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ สำหรับการแบ่งปันและน้ำใจนะคะ แล้วอาจารย์จะได้ดูให้เด็กวัดทุกคนก็คงจะดีใจ จะได้เรียนและดู โทะโทะโระไปด้วย

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2009-05-30 01:08:41 อีเมล์ : IP : 71.190.36.100

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะอาจารย์

 จีจังกลับมาเรียนต่อจากตอนที่แล้ว ที่ได้ฝึกถอดสคริปต์ตอนแรกซึ่งนานมาแล้ว คราวนี้ขอแปลสคริปต์ที่อาจารย์ถอดไว้ให้นะคะ เพราะ คำศัพท์กับไวยากรณ์น่าสนใจ  แต่ก็ยังติดคำศัพท์อยู่ ขอรบกวนอาจารย์ช่วยแปลคำนี้ค่ะ 真っ黒くろすけ หนูหาคำแปลไม่ได้ค่ะ มันใช่ตัวกลมๆดำๆ ที่วิ่งอยู่เป็นฝูงหรือเปล่าคะ แล้วตกลงว่ามันเป็นสัตว์ที่มีอยู่จริงหรือเป็นจินตนาการ ช่วยอธิบายด้วยค่ะ

โดย : geechan วันที่ : 2009-05-29 19:42:37 อีเมล์ : IP : 127.0.0.1

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

สวัสดีค่ะแฟนๆหนังสือ และเด็กวัดทุกคน

อันที่อาจารย์ทำภาคภาษาญี่ปุ่น ยังเป็นโทะโทะโระของอันแรกนะคะ

ส่วนอันใหม่ เป็นตอนสองของหัวหน้าห้องที่นำมาโพสให้นะคะ อย่าสับสน

เพราะถ้าใส่ที่เดียวกันมันยืดยาวเกินไป

โดย : ครูประจำชั้นปรียา วันที่ : 2008-08-11 11:47:30 อีเมล์ : IP : 24.7.33.162

ความคิดเห็น ลบกระทู้นี้ทิ้ง

ข้อความ :

 

โดย : หัวหน้าห้อง วันที่ : 2008-08-11 11:14:05 อีเมล์ : IP : 61.7.168.10

--------------------------------------------------------------------------------------------------